The Ottawa Study Group invites your feedback regarding the fidelity of this draft translation
|
The Urantia Book |
|
|
PART
I |
لجزء الأول الكون المركزي والأكوان
العظمى
|
|
Sponsored
by a Uversa Corps of Superuniverse Personalities |
رُعيت
بكتيبة يوﭭرسا من شخصيات الكون العظيم
|
|
|
|
المقالة 6
|
PAPER 6
|
|
الابن الأبدي هو
التعبير الكمالي والأخير "لأول" تصور شخصي ومُطلق للآب الشامل. بناء على ذلك, كلما وكيفما يعَّبر الآب
شخصياً ومُطلقاً عن ذاته, هو يفعل ذلك من خلال ابنه الأبدي, الذي دائماً كان,
وهو الآن, وأبداً سيكون, الكلمة الإلَهية والحية. وهذا الابن الأبدي ساكن عند مركز كل
الأشياء, في ارتباط مع الآب الشامل, ومكتنفاً في الحال الحضور الشخصي, للآب
الشامل والأبدي. |
P.73 - §1
The Eternal Son is the perfect and final expression of the "first"
personal and absolute concept of the Universal Father. Accordingly, whenever
and however the Father personally and absolutely expresses himself, he does
so through his Eternal Son, whoever has been, now is, and ever
will be, the living and divine Word. And this Eternal Son is residential at
the center of all things, in association with, and immediately enshrouding
the personal presence of, the Eternal and Universal Father. |
|
نحن
نتكلم عن "أول" فكر لله ونُلـَّمح لمبدأ زمن مستحيل للابن الأبدي لهدف
كسب الوصول إلى مجاري تفكير الفهم الإنساني. تلك التشوهات للغة تمثل أفضل جهودنا
لاتصال اتفاقي مع عقول المخلوقات البشرية المحدودة بالزمن. في المغزى المتتابع, لم يكن للآب الشامل
تفكير أول, ولا كانت للابن الأبدي بداية أبداً. لكنني أُوصيت لتصوير واقعيات الأبدية
إلى عقول البشر المحدودة بالزمن بتلك الرموز من الفكر وللدلالة عن علاقات
الأبدية بتلك المفاهيم الزمنية من التلاحق. |
P.73 - §2 We speak of God's "first" thought and
allude to an impossible time origin of the Eternal Son for the purpose of
gaining access to the thought channels of the human intellect. Such
distortions of language represent our best efforts at contact-compromise with
the time-bound minds of mortal creatures. In the sequential sense the
Universal Father never could have had a first thought, nor could the Eternal
Son ever have had a beginning. But I was instructed to portray the realities
of eternity to the time-limited minds of mortals by such symbols of thought
and to designate the relationships of eternity by such time concepts of
sequentiality. |
|
الابن الأبدي هو
التشخيص الروحي للمفهوم الشامل واللانهائي لأب الفردوس لواقعية إلَهية, وروح
بْات, وشخصية مُطلقة. وبذلك يؤلف
الابن الكشف الإلَهي لهوية الآب الخالق الشاملة. تـُظهر الشخصية الكمالية للابن بأن الآب
فعلياً المصدر الأبدي والشامل لكل المعاني والقيَّم الروحية, والإرادية,
والهادفة, والشخصية. |
P.73 - §3
The Eternal Son is the spiritual personalization of the Paradise Father's
universal and infinite concept of divine reality, unqualified spirit, and
absolute personality. And thereby does the Son constitute the divine
revelation of the creator identity of the Universal Father. The perfect
personality of the Son discloses that the Father is actually the eternal and
universal source of all the meanings and values of the spiritual, the
volitional, the purposeful, and the personal. |
|
في
جهد لتمكين عقل الزمان المتناهي لتشكيل مفهوم ما متلاحق عن علاقات الكائنات
الأبدية واللانهائية لثالوث الفردوس, نستعمل كذا تصريح للمفهوم بحيث لنشير إلى
"مفهوم شخص الآب الأول, والشامل, واللانهائي." إنه مستحيل لي للنقل إلى العقل الإنساني
أي فكرة كافية عن العلاقات الأبدية للآلهة؛ لذلك أوظف عبارات مما ستمد العقل
المتناهي ببعض الشيء عن فكرة علاقات أولئك الكائنات الأبدية في عصور الزمان
المتلاحقة. نحن نعتقد أن الابن نشأ
من الآب؛ وعُلـِّمنا بأن كلاهما أبديان قطعياً. إنه واضح, لذلك, بأن ولا مخلوق زمان
يقدر أن يفهم تماماً هذا الغموض للابن المشتق من الآب, ومع ذلك أبدي بالتنسيق مع
الآب ذاته. |
P.73 - §4 In an effort to enable the finite mind of time
to form some sequential concept of the relationships of the eternal and
infinite beings of the Paradise Trinity, we utilize such license of
conception as to refer to the "Father's first personal, universal, and
infinite concept." It is impossible for me to convey to the human mind
any adequate idea of the eternal relations of the Deities; therefore do I
employ such terms as will afford the finite mind something of an idea of the
relationship of these eternal beings in the subsequent eras
of time. We believe the Son sprang from the Father; we are taught that both
are unqualifiedly eternal. It is apparent, therefore, that no time creature
can ever fully comprehend this mystery of a Son who is derived from the
Father, and yet who is co-ordinately eternal with the Father himself. |
|
1. هوية الابن الأبدي |
1.
IDENTITY OF
THE ETERNAL SON - P.73 |
|
الابن الأبدي هو
الابن الوحيد الأساسي والمولود الوحيد لله. هو الله الابن, الشخص الثاني للإلَه
والخالق الارتباطي لكل الأشياء.
كما إن الآب هو المصدر والمركز الأول, كذلك الابن الأبدي هو المصدر
والمركز الثاني العظيم. |
P.73 - §5
The Eternal Son is the original and only-begotten Son of God. He is God the
Son, the Second Person of Deity and the associate creator of all things. As
the Father is the First Great Source and Center, so
the Eternal Son is the Second Great Source and Center. |
|
الابن الأبدي هو
المركز الروحي والإداري الإلَهي لحكومة كون الأكوان الروحية. الآب الشامل هو أولاً خالق وبعدئذٍ
متحكم؛ الابن الأبدي هو أولاً مشارك في الخلق وبعدئذٍ إداري روحي. "الله روح." والابن كشفٌ شخصي عن هذا الروح. المصدر والمركز الأول هو المُطلق
الإرادي؛ المصدر والمركز الثاني هو مُطلق الشخصية. |
P.74 - §1
The Eternal Son is the spiritual center and the divine administrator of the
spiritual government of the universe of universes. The Universal Father is
first a creator and then a controller; the Eternal Son is first a cocreator
and then a spiritual administrator. "God is spirit," and the Son is
a personal revelation of that spirit. The First Source and Center is the
Volitional Absolute; the Second Source and Center is the Personality Absolute. |
|
الآب الشامل لا
يعمل أبداً شخصياً كخالق إلا بالاتحاد مع الابن أو مع العمل المنسق للابن. لو أشار كاتب العهد الجديد إلى الابن
الأبدي, لكان قد نطق الصدق عندما كتب:
"في البدء كان الكلمة, والكلمة كان عند الله, والكلمة كان
الله. كل الأشياء صُنعت به, وبدونه
لم يكن شيء مما صُنع." |
P.74 - §2
The Universal Father never personally functions as a creator except in
conjunction with the Son or with the co-ordinate action of the Son. Had the
New Testament writer referred to the Eternal Son, he would have uttered the
truth when he wrote: "In the beginning was the Word, and the Word was
with God, and the Word was God. All things were made by him, and without him
was not anything made that was made." |
|
عندما
ابن للابن الأبدي ظهر على يورانشيا, الذين تآخوا مع هذا الكائن الإلَهي في شكل
إنساني ألمحوا إليه مثل "الذي كان منذ البدء, الذي سمعناه, ورأيناه
بأعيننا, الذي تطلعنا عليه, وأيادينا لمسته, حتى كلمة الحياة." وابن الإغداق هذا أتى من الآب تماماً
بحق كما فعل الابن الأساسي, كما أُوحي في إحدى صلواته الأرضية: "والآن يا أبتاه, مجدني مع ذاتك
الخاصة, بالمجد الذي كان لدي معك قبل ما كان هذا العالَم." |
P.74 - §3 When a Son of the Eternal Son appeared on
Urantia, those who fraternized with this divine being in human form alluded
to him as "He who was from the beginning, whom we have heard, whom we
have seen with our eyes, whom we have looked upon, and our hands
have handled, even the Word of life." And this bestowal Son came forth
from the Father just as truly as did the Original Son, as is suggested in one
of his earthly prayers: "And now, O my Father, glorify me with your own
self, with the glory which I had with you before this world was." |
|
الابن
الأبدي معروفاً بأسماء مختلفة في أكوان متنوعة. في الكون المركزي معروف كالمصدر المنسق,
والمشارك في الخلق, والمُطلق الملازم.
على يوﭭرسا, مركز إدارة الكون العظيم, نحن ندل على الابن كمركز الروح
المنسق وكإداري الروح الأبدي. على
ساﻟﭭينغتون, مركز إدارة كونكم المحلي, هذا الابن مُسَّجَل كالمصدر والمركز
الثاني الأبدي. الملكيصادقون
يتكلمون عنه كابن الأبناء. على
عالمَكم, لكن ليس في نظامكم من الأجواء المسكونة, هذا الابن الأساسي قد أُربك مع
الابن الخالق المنسق, ميخائيل نِبادون, الذي أغدق ذاته على شعوب يورانشيا البشرية. |
P.74 - §4 The Eternal Son is known by different names in
various universes. In the central universe he is known as the Co-ordinate
Source, the Cocreator, and the Associate Absolute. On Uversa, the
headquarters of the superuniverse, we designate the Son as the
Co-ordinate Spirit Center and as the Eternal Spirit Administrator. On
Salvington, the headquarters of your local universe, this Son is of record as
the Second Eternal Source and Center. The Melchizedeks speak of him as the
Son of Sons. On your world, but not in your system of inhabited spheres, this
Original Son has been confused with a co-ordinate Creator Son, Michael of
Nebadon, who bestowed himself upon the mortal races of Urantia. |
|
مع
أن أي من أبناء الفردوس يمكنهم بلياقة أن يُدعوا أبناء الله, نحن في عادة
استبقاء الدلالة "الابن الأبدي" لأن هذا الابن الأساسي, المصدر
والمركز الثاني, مشارك في الخلق مع الآب الشامل للكون المركزي من قدرة وكمال
ومشارك في الخلق مع كل الأبناء الإلَهيين الآخرين الذين نشئوا من الآلهة
اللانهائية. |
P.74 - §5
Although any of the Paradise Sons may fittingly be called Sons of God, we are
in the habit of reserving the designation "the Eternal Son" for
this Original Son, the Second Source and Center, cocreator with the Universal
Father of the central universe of power and perfection and cocreator of all
other divine Sons who spring from the infinite Deities. |
|
2. طبيعة الابن الأبدي |
2.
NATURE OF THE
ETERNAL SON - P.74 |
|
الابن
الأبدي مثل الآب الشامل بالضبط غير متبدل ولانهائي يُتكل عليه. هو كذلك روحي مثل الآب الشامل بالضبط,
وبحق تام روح غير محدود. إليكم
الذين من الأساس الأسفل قد يبدو الابن ليكون شخصياً أكثر من حيث إنه درجة واحدة
أقرب إليكم للاقتراب من الآب الشامل. |
P.74 - §6
The Eternal Son is just as changeless and infinitely dependable as the
Universal Father. He is also just as spiritual as the Father, just as truly
an unlimited spirit. To you of lowly origin the Son would appear to be more
personal since he is one step nearer you in approachability than is the
Universal Father. |
|
الابن
الأبدي هو كلمة الله الأبدية. هو
كلياً مثل الله؛ في الحقيقة, الابن الأبدي هو الله الآب ظاهر شخصياً إلى كون
الأكوان. ولهذا لقد كان ويكون وإلى
الأبد سيكون صحيحاً عن الابن الأبدي وعن كل الأبناء الخالقين المنَّسقين: مَن رأى الابن قد رأى الآب. |
P.74 - §7
The Eternal Son is the eternal Word of God. He is wholly like the Father; in
fact, the Eternal Son is God the Father personally manifest to the universe
of universes. And thus it was and is and forever will be true of the Eternal
Son and of all the co-ordinate Creator Sons: "He who has seen the Son
has seen the Father." |
|
في طبيعة, الابن
كلياً مثل أب الروح. عندما نعبد
الآب الشامل, نحن عند ذات الوقت فعلياً نعبد الله الابن والله الروح. الله الابن هو بالضبط حقيقي إلَهياً
وأبدي في الطبيعة مثل الله الآب. |
P.74 - §8
In nature the Son is wholly like the spirit Father. When we worship the
Universal Father, actually we at the same time worship God the Son and God
the Spirit. God the Son is just as divinely real and eternal in nature as God
the Father. |
|
ليس فقط يملك
الابن كل بْر الآب المتعالي واللانهائي, لكن الابن كذلك عاكس لكل قداسة صفة
الآب. الابن يشارك كمال الآب
وبالاتحاد يشارك مسؤولية مساعدة كل المخلوقات دون الكمال في جهودهم الروحية
لإحراز كمال إلَهي. |
P.75 - §1
The Son not only possesses all the Father's infinite
and transcendent righteousness, but the Son is also reflective of all the
Father's holiness of character. The Son shares the Father's perfection and
jointly shares the responsibility of aiding all
creatures of imperfection in their spiritual efforts to attain divine
perfection. |
|
الابن الأبدي يملك
كل صفة ألوهية الآب وسجاياه الروحية.
الابن هو ملء إطلاق الله في شخصية وروح, وتلك الصِفات
يكشفها الابن في إدارته الشخصية لحكومة كون الأكوان الروحية. |
P.75 - §2
The Eternal Son possesses all the Father's character
of divinity and attributes of spirituality. The Son is the fullness of God's
absoluteness in personality and spirit, and these qualities the Son reveals
in his personal management of the spiritual government of the universe of
universes. |
|
الله,
في الحقيقة, روح شامل؛ الله روح؛ وطبيعة هذا الروح للآب مبؤرة ومُشَّخَصة في
الإله الابن الأبدي. في الابن كل
الصِفات الروحية على ما يبدو مرفوعة بعظمة بتفاضل من شمول المصدر والمركز
الأول. وكما يشارك الآب طبيعة روحه
مع الابن, هكذا سويةً تماماً وبدون تحفظ يشاركان الروح الإلهي مع العامل
الموَّحْد, الروح اللانهائي. |
P.75 - §3
God is, indeed, a universal spirit; God is spirit; and this spirit nature of
the Father is focalized and personalized in the Deity of the Eternal Son. In
the Son all spiritual characteristics are apparently greatly enhanced by
differentiation from the universality of the First Source and Center. And as
the Father shares his spirit nature with the Son, so do they together just as
fully and unreservedly share the divine spirit with the Conjoint Actor, the
Infinite Spirit. |
|
في محبة الحق وفي
خلق الجمال الآب والابن متساويان ما عدا أن الابن يبدو ليكرس ذاته
أكثر لإدراك الجَمال الروحي الكلي لقيَّم شاملة. |
P.75 - §4
In the love of truth and in the creation of beauty the Father and the Son are
equal except that the Son appears to devote himself more to the realization
of the exclusively spiritual beauty of universal values. |
|
في
صلاح إلَهي أنا لا أدرك الفرق بين الآب والابن. الآب يحب أولاد كونه كأب؛ الابن الأبدي
يتطلع على كل المخلوقات كِلا كأب وكأخ. |
P.75 - §5
In divine goodness I discern no difference between the Father and the Son.
The Father loves his universe children as a father; the Eternal Son looks
upon all creatures both as father and as brother. |
|
3. إسعاف محبة الآب |
3.
MINISTRY OF
THE FATHER'S LOVE - P.75 |
|
الابن يشارك بْر
وعدل الثالوث لكنه يغطي تلك الميزات الإلَهية بالتشخيص اللانهائي لمحبة الآب
ورحمته؛ الابن هو كشف المحبة الإلَهية إلى الأكوان. كما أن الآب هو محبة, هكذا الابن هو
رحمة. لا يقدر الابن أن يحب أكثر
من الآب, لكنه يقدر أن يُري رحمة إلى المخلوقات في طريقة إضافية, لأنه ليس فقط
خالق أولي مثل الآب, لكنه كذلك الابن الأبدي لذلك الآب ذاته, بهذا مشارك في خبرة
بنوة كل الأبناء الآخرين للآب الشامل. |
P.75 - §6
The Son shares the justice and righteousness of the Trinity but overshadows
these divinity traits by the infinite personalization of the Father's love
and mercy; the Son is the revelation of divine love to the universes. As God
is love, so the Son is mercy. The Son cannot love more than the Father, but
he can show mercy to creatures in one additional way, for he not only is a
primal creator like the Father, but he is also the Eternal Son of that same
Father, thereby sharing in the sonship experience of all other sons of the
Universal Father. |
|
الابن الأبدي هو
مانح الرحمة العظيم إلى كل الخلق.
الرحمة هي جوهر صِفة الابن الروحية. بينما انتدابات الابن الأبدي تنطلق على
دارات الروح للمصدر والمركز الثاني, مدوزنة في ألحان الرحمة. |
P.75 - §7
The Eternal Son is the great mercy minister to all creation. Mercy is the
essence of the Son's spiritual character. The mandates of the Eternal Son, as
they go forth over the spirit circuits of the Second Source and Center, are
keyed in tones of mercy. |
|
لتفهم محبة الابن
الأبدي, يجب أولاً أن تدرك مصدرها الإلَهي, الآب, الذي هو محبة,
وبعدئذٍ تشاهد انبساط هذا الود اللانهائي في الإسعاف البعيد المدى للروح
اللانهائي وجماهيره الغير محدودة تقريباً من شخصيات مُسعفة. |
P.75 - §8
To comprehend the love of the Eternal Son, you must first perceive its divine
source, the Father, who is love, and then behold the unfolding of this
infinite affection in the far-flung ministry of the Infinite Spirit and his
almost limitless host of ministering personalities. |
|
إسعاف الابن الأبدي مُكرَّس إلى كشف
الله المحبة إلى كون الأكوان. هذا
الابن الإلَهي ليس متعاطياً في المهمة السافلة لتجربة إقناع أباه الكريم لمحبة
مخلوقاته الوضيعة وليري رحمة إلى خطاة الزمن. كم خاطئ لتتصور الابن الأبدي كمناشد
للآب الشامل ليري رحمة إلى مخلوقاته الوضيعة على عوالم الفضاء المادية! تلك المفاهيم عن الله هي خام وسخرية.
بالأحرى يجب أن تدرك بأن كل الإسعافات الرحيمة لأبناء الله هي كشف مباشر لقلب
الله عن محبة شاملة وشفقة لانهائية.
محبة الآب هي المصدر الحقيقي والأبدي لرحمة الابن. |
P.75 - §9
The ministry of the Eternal Son is devoted to the revelation of the God of
love to the universe of universes. This divine Son is not engaged in the
ignoble task of trying to persuade his gracious Father to love his lowly
creatures and to show mercy to the wrongdoers of time. How wrong to envisage
the Eternal Son as appealing to the Universal Father to show mercy to his
lowly creatures on the material worlds of space! Such concepts of God are
crude and grotesque. Rather should you realize that all the
merciful ministrations of the Sons of God are a direct revelation of the
Father's heart of universal love and infinite compassion.
The Father's love is the real and eternal source of the Son's mercy. |
|
الله
محبة, الابن رحمة, الرحمة هي محبة مطبقة, محبة الآب عند العمل في شخص ابنه
الأبدي. محبة هذا الابن الشامل هي
بالمماثلة @ شاملة. كما المحبة
تـُفهم على كوكب جنس, تـُقارَن محبة الله أكثر إلى محبة الآب, بينما محبة الابن
الأبدي هي أكثر مثل عطف الأُم.
سافلة, في الحقيقة, تلك المصورات, لكنني استعملها في أمل النقل إلى العقل
الإنساني الفكر بأن هناك فرق بين محبة الآب ومحبة الابن, ليس في محتوى إلَهي
إنما في صِفة وأسلوب التعبير. |
P.75 - §10
God is love, the Son is mercy. Mercy is applied love, the Father's love in
action in the person of his Eternal Son. The love of this universal Son is
likewise |
|
4. سجايا الابن الأبدي |
4.
ATTRIBUTES OF
THE ETERNAL SON - P.76 |
|
الابن الأبدي
يستحث المستوى الروحي لواقعية فلكية؛ قدرة الابن الروحية مُطلقة في العلاقة إلى
كل فعليات الكون. هو يمارس تحكم
كمالي فوق كل الصِلات المتداخلة لكل طاقة روح غير متفاضلة وفوق كل واقعية روح متحققة
من خلال قبضته المُطلقة لجاذبية الروح.
كل روح صافٍ غير مجزأ وكل القيَّم والكائنات الروحية متجاوبة إلى القدرة
الساحبة اللانهائية للابن الأولي للفردوس.
وإذا المستقبل الأبدي سيشهد الظهور لكون غير محدود, ستوجد جاذبية الروح
وقدرة الروح للابن الأساسي لتكون كافية كلياً لأجل التحكم الروحي والإدارة
الفعالة لكذا خلق لا يُحَد. |
P.76 - §1
The Eternal Son motivates the spirit level of cosmic reality; the spiritual
power of the Son is absolute in relation to all universe actualities. He
exercises perfect control over the interassociation of all undifferentiated
spirit energy and over all actualized spirit reality through his absolute
grasp of spirit gravity. All pure unfragmented spirit and all spiritual
beings and values are responsive to the infinite drawing power of the primal
Son of Paradise. And if the eternal future should witness the appearance of
an unlimited universe, the spirit gravity and the spirit power of the
Original Son will be found wholly adequate for the spiritual control and
effective administration of such a boundless creation. |
|
الابن
كلي القدرة فقط في الحيز الروحي.
في التدبير الأبدي لإدارة الكون, التكرار المُسرف والغير ضروري لعمل لن
يواجَه أبداً؛ الآلهة لم يُعطوا إلى مضاعفة بدون فائدة لإسعاف الكون. |
P.76 - §2
The Son is omnipotent only in the spiritual realm. In the eternal economy of
universe administration, wasteful and needless repetition of function is
never encountered; the Deities are not given to useless duplication of
universe ministry. |
|
التنزه عن المكان
للابن الأساسي يؤلف الوحدة الروحية لكون الأكوان. الالتئام الروحي لكل الخلق يستكن على
الحضور النشيط في كل مكان للروح الإلَهي للابن الأبدي. عندما نفهم حضور الآب الروحي, نجد صعباً
مفاضلته في تفكيرنا من الحضور الروحي للابن الأبدي. روح الآب مقيمة أبدياً في روح الابن. |
P.76 - §3
The omnipresence of the Original Son constitutes the spiritual unity of the
universe of universes. The spiritual cohesion of all creation rests upon the
everywhere active presence of the divine spirit of the Eternal Son. When we
conceive of the Father's spiritual presence, we find it difficult to
differentiate it in our thinking from the spiritual presence of the Eternal
Son. The spirit of the Father is eternally resident in the spirit of the Son. |
|
يجب
أن يكون الآب منزَهَ عن المكان روحياً, لكن ذلك التنزه عن المكان يبدو ليكون غير
منفصل من نشاطات الروح في كل مكان للابن الأبدي. نحن, على كل حال, نعتقد بأن كل حالات
لحضور الآب-الابن ذات طبيعة روحية ثنائية للابن هي منسقة مع روح الآب. |
P.76 - §4
The Father must be spiritually omnipresent, but such omnipresence appears to
be inseparable from the everywhere spirit activities of the Eternal Son. We
do, however, believe that in all situations of Father-Son presence of a dual
spiritual nature the spirit of the Son is co-ordinate
with the spirit of the Father. |
|
في اتصاله مع
شخصية, يعمل الآب في دارة الشخصية.
في اتصاله الشخصي والمكشوف مع خلق روحي, هو يظهر في شظايا مجموعية إلهه,
وشظايا الآب تلك لديها عملاً منفرداً, وفريد, وكلي حيثما وأينما يظهرون في
الأكوان. في كل تلك الحالات, روح
الابن منسقة مع العمل الروحي للحضور المتجزئ للآب الشامل. |
P.76 - §5
In his contact with personality, the Father acts in the personality circuit.
In his personal and detectable contact with spiritual creation, he appears in
the fragments of the totality of his Deity, and these Father fragments have a
solitary, unique, and exclusive function wherever and whenever they appear in
the universes. In all such situations the spirit of the Son is co-ordinate
with the spiritual function of the fragmented presence of the Universal
Father. |
|
روحياً, الابن
الأبدي منزه عن المكان. روح الابن
الأبدي بأكثر التأكيد معك وحولك, لكن ليس داخلك ولا كجزء منك مثل المرقاب
الغامض. شظية الآب الساكنة تـُضَبط
العقل الإنساني إلى مواقف إلَهية تقدمية, يصير عليها ذلك العقل الصاعد متجاوباً
بتزايد إلى قدرة الجر الروحية لدارة جاذبية الروح الكلية القدرة للمصدر والمركز
الثاني. |
P.76 - §6
Spiritually the Eternal Son is omnipresent. The spirit of the Eternal Son is
most certainly with you and around you, but not within you and a part of you
like the Mystery Monitor. The indwelling Father fragment adjusts the human
mind to progressively divine attitudes, whereupon such an ascending mind
becomes increasingly responsive to the spiritual drawing power of the
all-powerful spirit-gravity circuit of the Second Source and Center. |
|
الابن الأساسي
روحياً وبشمول واعياً للذات. في
حكمة, الابن هو المساوي الكامل للآب.
في نواحي المعرفة, والعِلم بكل شيء, لا نقدر التمييز بين المصدرين الأول
والثاني؛ مثل الآب, الابن يعرف الكل؛ هو ليس مُفاجئ أبداً بأي حادثة كون؛ هو
يفهم النهاية من البداية. |
P.76 - §7
The Original Son is universally and spiritually self-conscious. In wisdom the
Son is the full equal of the Father. In the realms of knowledge, omniscience,
we cannot distinguish between the First and Second Sources; like the Father,
the Son knows all; he is never surprised by any
universe event; he comprehends the end from the beginning. |
|
الآب والابن
يعرفان في الحقيقة عدد ومكان وجود كل الأرواح والكائنات الروحانية في كون
الأكوان. ليس الابن يعرف فقط كل
الأشياء بفضل روحه المنزهة عن المكان, لكن الابن, بالتساوي مع الآب والعامل
الموَّحد, مُطـّلع كلياً على ذكاء الانعكاسية الشاسعة للكائن الأسمى, الذي ذكائه
عند كل الأوقات دارياً بكل الأشياء التي ترشح على كل عوالم الأكوان العظمى
السبعة. وهناك طرق أخرى فيها ابن
الفردوس عالم بكل شيء. |
P.77 - §1
The Father and the Son really know the number and whereabouts of all the
spirits and spiritualized beings in the universe of universes. Not only does
the Son know all things by virtue of his own omnipresent spirit, but the Son,
equally with the Father and the Conjoint Actor, is fully cognizant of the
vast reflectivity intelligence of the Supreme Being, which intelligence is at
all times aware of all things that transpire on all the worlds of the seven
superuniverses. And there are other ways in which the Paradise Son is
omniscient. |
|
الابن الأبدي,
كشخصية روحية مُسعفة, ومُحبة, ورحيمة, متساوي كلياً ولانهائياً مع الآب الشامل,
بينما في كل تلك الاتصالات الشخصية الرحيمة والودية مع الكائنات الصاعدة من
النواحي الأسفل الابن الأبدي هو بالضبط شفوق ومُعتبْر, تماماً طويل البال وصبور,
مثل أبناءه الفردوسيين في الأكوان المحلية الذين بتكرار للغاية يغدقون ذاتهم على
عوالم الزمان التطورية. |
P.77 - §2
The Eternal Son, as a loving, merciful, and ministering spiritual
personality, is wholly and infinitely equal with the Universal Father, while
in all those merciful and affectionate personal contacts with the ascendant
beings of the lower realms the Eternal Son is just as kind and
considerate, just as patient and long-suffering, as are his Paradise Sons in
the local universes who so frequently bestow themselves upon the evolutionary
worlds of time. |
|
إنه بدون فائدة
للإطناب إضافياً على سجايا الابن الأبدي.
مع المستثنيات المدونة, إنه فقط ضروري لدراسة السجايا الروحية لله الآب
لفهم وتقدير بصحة سجايا الله الابن. |
P.77 - §3
It is needless further to expatiate on the attributes of the Eternal Son.
With the exceptions noted, it is only necessary to study the spiritual
attributes of God the Father to understand and correctly evaluate the
attributes of God the Son. |
|
5. محدودات الابن الأبدي |
5.
LIMITATIONS
OF THE ETERNAL SON - P.77 |
|
الابن الأبدي لا
يعمل شخصياً في المجالات الفيزيائية, ولا هو يعمل, ما عدا من خلال العامل
الموَّحْد, في مستويات إسعاف العقل إلى كائنات مخلوقة. لكن تلك المؤهلات ولا في أي أسلوب
خلافاً لذلك تقيد الابن الأبدي في ممارسة كاملة وحرة لكل السجايا الإلَهية روحياً
للعِلم بكل شيء, والوجود في كل مكان, وكلية القدرة. |
P.77 - §4
The Eternal Son does not personally function in the physical domains, nor
does he function, except through the Conjoint Actor, in the levels of mind
ministry to creature beings. But these qualifications do not in any manner
otherwise limit the Eternal Son in the full and free exercise of all the
divine attributes of spiritual omniscience, omnipresence, and omnipotence. |
|
الابن
الأبدي لا يتخلل شخصياً احتمالات الروح الفطرية في لانهائية مُطلق الإلَه, لكن
عندما تصير تلك الاحتمالات فعلية, إنها تأتي ضمن القبضة الكلية القدرة لدارة
جاذبية الروح للابن. |
P.77 - §5
The Eternal Son does not personally pervade the potentials of spirit inherent
in the infinity of the Deity Absolute, but as these potentials become actual,
they come within the all-powerful grasp of the spirit-gravity circuit of the
Son. |
|
الشخصية
هي المنحة المقتصرة على الآب الشامل. الابن الأبدي يشتق شخصية من الآب, لكنه,
بدون الآب, لا يغدق شخصية. الابن
يعطي أصلاً إلى جمهور الروح الشاسع, لكن تلك المشتقات ليست شخصيات. عندما يخلق الابن شخصية, يفعل ذلك في
اتحاد مع الآب أو مع الخالق الموَّحْد, الذي قد يتصرف عن الآب في تلك العلاقات.
الابن الأبدي بهذا مشارك في خلق شخصيات, لكنه لا يغدق شخصية على أي كائن ومن
ذاته, وحده, لا يخلق كائنات شخصية. هذا المحدود للعمل, على كل حال, لا يحرم
الابن من المقدرة لخلق أي وكل أنواع واقعية أخرى عدا عن الشخصي. |
P.77 - §6
Personality is the exclusive gift of the Universal Father. The Eternal Son
derives personality from the Father, but he does not, without the Father,
bestow personality. The Son gives origin to a vast spirit host, but such
derivations are not personalities. When the Son creates personality, he does
so in conjunction with the Father or with the Conjoint Creator, who may act
for the Father in such relationships. The Eternal Son is thus a cocreator of
personalities, but he bestows personality upon no being and
of himself, alone, never creates personal beings. This limitation of action
does not, however, deprive the Son of the ability to create any or all types
of other-than-personal reality. |
|
الابن
الأبدي محدود في نقل امتيازات الخالق.
الآب, في تأبيد الابن الأساسي, أغدق عليه القدرة والامتياز للانضمام
لاحقاً مع الآب في العمل الإلَهي لإنتاج أبناء إضافيين مالكين سجايا خلاَّقة,
وهذا فعلاه ويفعلانه الآن. لكن
عندما أولئك الأبناء المنسقين أُنتجوا, امتيازات الخلق, على ما يبدو غير قابلة
للتحويل إضافياً. الابن الأبدي ينقل قدرات الخلق فقط إلى التشخيص الأول أو
المباشر. لذلك, عندما الآب والابن
يتحدان لتشخيص ابن خالق, هما ينجزان هدفهما؛ لكن الابن الخالق الذي أُحضر نحو
الوجود غير قادر لنقل أو توكيل امتيازات الخَلق إلى مراتب الأبناء المتنوعة التي
قد يخلقها لاحقاً, بالرغم من ذلك, في أعلى أبناء الكون المحلي, هناك يظهر انعكاس
محدود جداً من السجايا الخلاَّقة للابن الخالق.
|
P.77 - §7
The Eternal Son is limited in transmittal of creator prerogatives. The
Father, in eternalizing the Original Son, bestowed upon him the power and
privilege of subsequently joining with the Father in the divine act of
producing additional Sons possessing creative attributes, and this they have
done and now do. But when these co-ordinate Sons have been produced, the
prerogatives of creatorship are apparently not further transmissible. The
Eternal Son transmits creatorship powers only to the first or direct
personalization. Therefore, when the Father and the Son unite to personalize
a Creator Son, they achieve their purpose; but the Creator Son thus brought
into existence is never able to transmit or delegate the prerogatives of
creatorship to the various orders of Sons which he may subsequently create,
notwithstanding that, in the highest local universe Sons, there does appear a
very limited reflection of the creative attributes of a Creator Son. |
|
الابن
الأبدي, ككائن شخصي كلياً ولانهائي,
لا يقدر تجزئة طبيعته, لا يقدر توزيع وإغداق أجزاء فردية من ذاتيته على
كينونات أخرى أو أشخاص آخرين كما يفعل الآب الشامل والروح اللانهائي. لكن الابن يقدر ويغدق ذاته كروح غير
محدود ليغمر كل الخلق ويجر بدون توقف كل شخصيات الروح والواقعيات الروحية إلى
ذاته. |
P.78 - §1
The Eternal Son, as an infinite and exclusively personal being, cannot
fragmentize his nature, cannot distribute and bestow individualized portions
of his selfhood upon other entities or persons as do the Universal Father and
the Infinite Spirit. But the Son can and does
bestow himself as an unlimited spirit to bathe all creation and unceasingly
draw all spirit personalities and spiritual realities to himself. |
|
تذكَّر
دائماً, الابن الأبدي هو التصوير الشخصي لآب الروح إلى كل الخلق. الابن شخصي ولا شيء سوى شخصي في المغزى
الإلَهي؛ هذه الشخصية الإلَهية والمُطلقة لا يمكن تجزئتها أو تفتيتها. الله الآب والله الروح هما في الحقيقة شخصيان,
لكنهما كذلك كل شيء آخر بالإضافة إلى كونهما كذا شخصيات إلَهية. |
P.78 - §2
Ever remember, the Eternal Son is the personal portrayal of the spirit Father
to all creation. The Son is personal and nothing but personal in the Deity
sense; such a divine and absolute personality cannot be disintegrated or
fragmentized. God the Father and God the Spirit are truly personal, but they
are also everything else in addition to being such Deity personalities. |
|
ولو إن الابن
الأبدي لا يقدر شخصياً أن يشترك في إغداق ضباط الفكر, هو جلس في شورى مع الآب
الشامل في الماضي الأبدي, موافق على الخطة ومتعهد بتعاون لا ينتهي, عندما الآب,
في شرعه لإغداق ضباط الفكر, اقترح إلى الابن, "لنصنع الإنسان البشري في
صورتنا." وبينما شظية الروح
من الآب تسكن داخلكم, كذلك الحضور الروحي للابن يغطيكم, بينما هذان الاثنان
يعملان إلى الأبد كواحد من أجل تقدمك الروحي |
P.78 - §3
Though the Eternal Son cannot personally participate in the bestowal of the
Thought Adjusters, he did sit in council with the Universal Father in the
eternal past, approving the plan and pledging endless co-operation, when the
Father, in projecting the bestowal of the Thought Adjusters, proposed to the
Son, "Let us make mortal man in our own image." And as the spirit
fragment of the Father dwells within you, so does the spirit presence of the
Son envelop you, while these two forever work as one for your spiritual
advancement. |
|
6. عقل الروح |
6.
THE SPIRIT
MIND - P.78 |
|
الابن الأبدي روح
ولديه عقل, لكن ليس عقل أو روح مما عقل بشري يقدر أن يفهم. الإنسان البشري يعاين العقل على
المستويات المتناهية, والفلكية, والمادية, والشخصية. الإنسان كذلك يلاحظ ظواهر العقل في
عضويات حية عاملة على مستوى دون الشخصي (حيواني), لكنه صعب عليه لإدراك طبيعة
العقل عندما يشترك مع كائنات فائقة عن المادي وكجزء من شخصيات روحية محض. العقل يجب, على كل حال, أن يفـَّسر
باختلاف عندما يشير إلى المستوى الروحي من الوجود, وعندما يُستعمَل للإشارة إلى
أعمال روح من الذكاء. ذلك النوع من
العقل المتحالف مباشرة مع روح ليس مقارناً أبداً إلى ذلك العقل الذي ينسق روح
ومادة ولا إلى ذلك العقل المتحالف فقط مع مادة. |
P.78 - §4
The Eternal Son is spirit and has mind, but not a mind or a spirit which
mortal mind can comprehend. Mortal man perceives mind on the finite, cosmic,
material, and personal levels. Man also observes mind phenomena in living
organisms functioning on the subpersonal (animal) level,
but it is difficult for him to grasp the nature of mind when associated with
supermaterial beings and as a part of exclusive spirit personalities. Mind
must, however, be differently defined when it refers to the spirit level of
existence, and when it is used to denote spirit functions of intelligence.
That kind of mind which is directly allied with spirit is
comparable neither to that mind which co-ordinates spirit and matter
nor to that mind which is allied only with matter. |
|
الروح
دائم الوعي, وذات عقل, ومالك لأطوار متنوعة من الهوية. بدون العقل في طور معين لن يكون هناك
وعي روحي في أخوية كائنات الروح.
المعادل للعقل, القدرة ليعرف ويُعرَف, محلية إلى الإلَه. قد يكون الإلَه شخصي, أو سابق للشخصي,
أو فائق عن الشخصي, أو لا-شخصي, لكن الإلَه ليس أبداً بدون عقل, ذلك, ليس أبداً
بدون المقدرة على الأقل للاتصال مع كينونات, أو كائنات, أو شخصيات مشابهة. |
P.78 - §5 Spirit is ever conscious, minded, and possessed
of varied phases of identity. Without mind in some phase there would be no
spiritual consciousness in the fraternity of spirit beings. The equivalent of
mind, the ability to know and be known, is indigenous to Deity. Deity may be
personal, prepersonal, superpersonal, or impersonal, but Deity is never
mindless, that is, never without the ability at least to communicate with
similar entities, beings, or personalities. |
|
عقل
الابن الأبدي هو مثل ذلك الذي للآب لكنه ليس مثل أي عقل آخر في الكون, ومع عقل
الآب إنه سلف إلى العقول المتنوعة والبعيدة المدى للخالق الموَّحْد. عقل الآب والابن, ذلك الذكاء السالف إلى
العقل المُطلق للمصدر والمركز الثالث, ربما أفضل ما يوصف في سابق العقل لضابط
الفكر, لأن, ولو إن شظايا الآب تلك كلياً خارج دارات العقل للعامل الموَّحْد,
لديها بعض الشكل من سابق العقل؛ هم يعرِفون بينما يُعرَفون؛ يتمتعون بما يعادل
التفكير الإنساني. |
P.78 - §6 The mind of the Eternal Son is like that of the
Father but unlike any other mind in the universe, and with the mind of the
Father it is ancestor to the diverse and far-flung minds of the Conjoint
Creator. The mind of the Father and the Son, that intellect
which is ancestral to the absolute mind of the Third Source and Center, is
perhaps best illustrated in the premind of a Thought Adjuster, for, though
these Father fragments are entirely outside of the mind circuits of the
Conjoint Actor, they have some form of premind; they know as they are known;
they enjoy the equivalent of human thinking. |
|
الابن
الأبدي روحي كلياً؛ الإنسان تقريباً جداً مادي كلياً؛ لذلك كثير مما يختص إلى
شخصية الروح للابن الأبدي, إلى أجواءه الروحية السبعة الدائرة حول الفردوس وإلى
طبيعة الخلائق اللا-شخصية لابن الفردوس, يجب أن تنتظر إحرازك لأوضاع الروح التي
تتبع إتمامك للارتقاء المورونشي في الكون المحلي @ نِبادون. وبعدئذٍ, بينما تمر خلال الكون العظيم
وتكـَّمْل إلى هاﭭونا, الكثير من تلك الغامضات المستورة بالروح ستوَّضح بينما
تبدأ لتكون ممنوحاً "بعقل الروح" ــ البصيرة الروحية. |
P.78 - §7
The Eternal Son is wholly spiritual; man is very nearly entirely material;
therefore much pertaining to the spirit personality of the Eternal Son, to
his seven spiritual spheres encircling Paradise and to the nature of the impersonal
creations of the Paradise Son, will have to await
your attainment of spirit status following your completion of the morontia
ascension of the local universe of |
|
7. شخصية الابن الأبدي |
7.
PERSONALITY
OF THE ETERNAL SON - P.79 |
|
الابن الأبدي هو
ذلك الشخصية اللانهائية التي الآب الشامل تخلص من قيود شخصيتها البّاتة بأسلوب
فن الثولثة, واستمر بفضيلتها من ذلك الحين ليغدق ذاته في وفرة لا تنتهي على كونه
الدائم التمدد من خالقين ومخلوقات.
الابن شخصية مُطلقة؛ الله شخصية أب ــ مصدر
الشخصية, ومُغدق الشخصية, وسبب الشخصية.
كل كائن شخصي يشتق شخصية من الآب الشامل بالضبط كما الابن الأساسي يشتق
شخصيته أبدياً من أب الفردوس. |
P.79 - §1
The Eternal Son is that infinite personality from whose unqualified
personality fetters the Universal Father escaped by the technique of
trinitization, and by virtue of which he has ever since continued to bestow
himself in endless profusion upon his ever-expanding universe of
Creators and creatures. The Son is absolute personality; God is father
personality--the source of personality, the bestower of personality, the
cause of personality. Every personal being derives personality from the
Universal Father just as the Original Son eternally derives his personality
from the Paradise Father. |
|
شخصية ابن الفردوس
مُطلقة ومحض روحية, وهذه الشخصية المُطلقة هي كذلك النموذج الإلَهي والأبدي,
أولاً, لإغداق الآب لشخصية على العامل الموَّحد, ولاحقاً لإغداقه الشخصية على
أعداد لا تـُحصى من مخلوقاته في كل أنحاء الكون البعيد المدى. |
P.79 - §2
The personality of the Paradise Son is absolute and purely spiritual, and
this absolute personality is also the divine and eternal pattern, first, of
the Father's bestowal of personality upon the Conjoint Actor and,
subsequently, of his bestowal of personality upon the myriads of
his creatures throughout a far-flung universe. |
|
الابن
الأبدي هو حقاً مُسعف رحيم, وروح إلَهي, وقدرة روحية, وشخصية حقيقية. الابن هو الطبيعة الشخصية والروحية لله
جُعلت جلية إلى الأكوان ــ مجموع وعنصر المصدر والمركز الأول, مجردة من كل ما هو
لا-شخصي, وإلَهي زائد, وغير روحي, واحتمال صافي. لكن مستحيل للنقل إلى العقل الإنساني
كلمة مصورة عن جَمال وجَلال شخصية الابن الأبدي العلوية. كل شيء يميل ليبهم الآب الشامل يعمل
تقريباً بتأثير متساوي لمنع التعَّرف المُدرَك للابن الأبدي. يجب أن تنتظر إحرازك الفردوس, وبعدئذٍ
ستفهم لماذا أنا غير قادر لوصف صِفة هذه الشخصية المُطلقة إلى فهم العقل
المتناهي. |
P.79 - §3
The Eternal Son is truly a merciful minister, a divine spirit, a spiritual
power, and a real personality. The Son is the spiritual and personal nature
of God made manifest to the universes--the sum and substance of the First
Source and Center, divested of all that which is nonpersonal, extradivine,
nonspiritual, and pure potential. But it is impossible to convey to the human
mind a word picture of the beauty and grandeur of the supernal personality of
the Eternal Son. Everything that tends to obscure the Universal Father
operates with almost equal influence to prevent the conceptual recognition of
the Eternal Son. You must await your attainment of Paradise, and then you
will understand why I was unable to portray the character of this absolute
personality to the understanding of the finite mind. |
|
8. إدراك الابن الأبدي |
8.
REALIZATION
OF THE ETERNAL SON - P.79 |
|
بما
يخص هوية, وطبيعة, وسجايا أخرى للشخصية, الابن الأبدي هو المساوي الكامل,
والتتمة الكمالية, والمثيل الأبدي للآب الشامل. في ذات المغزى بأن الله هو الآب الشامل,
الابن هو الأُم الشاملة. وكلنا,
عاليين وسفليين, نؤلف عائلتهما الشاملة. |
P.79 - §4
Concerning identity, nature, and other attributes of personality, the Eternal
Son is the full equal, the perfect complement, and the eternal counterpart of
the Universal Father. In the same sense that God is the Universal Father, the
Son is the Universal Mother. And all of us, high and low, constitute their
universal family. |
|
لتقدير
صِفة الابن, يجب عليك دراسة كشف صِفة الآب الإلَهية, هما إلى الأبد وبدون انفصال
واحد. كشخصيات إلهية هما جوهرياً
غير مميَزين بالمراتب المنخفضة من العاقلين. هما ليس صعباً لتعَّرف منفصل بالذين
أصلهم في الأعمال الخلاَّقة للآلهة ذاتهم.
كائنات ذات مواطنية في الكون المركزي وعلى الفردوس يدركون الآب والابن
ليس فقط كوحدة شخصية واحدة ذات تحكم شامل إنما كذلك كشخصيتين منفصلتين عاملتين
في مجالات محددة في إدارة الكون. |
P.79 - §5 To appreciate the character of the Son, you
should study the revelation of the divine character of the Father; they are
forever and inseparably one. As divine personalities they are virtually
indistinguishable by the lower orders of intelligence. They
are not so difficult of separate recognition by those whose origin is in the
creative acts of the Deities themselves. Beings of nativity in the central
universe and on Paradise discern the Father and the Son not only as one
personal unity of universal control but also as two separate personalities
functioning in definite domains of universe administration. |
|
كأشخاص قد تفهمون
الآب الشامل والابن الأبدي كأفراد منفصلين, لأنهما في الحقيقة هكذا؛ لكن في إدارة
الأكوان هما متبادلان التشابك والعلاقة بكثرة بحيث ليس دائماً ممكن للتمييز
بينهما. عندما, في شؤون الأكوان,
الآب @ والابن يواجَهان في ارتباط متبادل ومحير, ليس دائماً مُكسب لمحاولة فصل
عملياتهما؛ فقط تذَكّر بأن الله هو الفكر البادئ والابن هو الكلمة المعَّبرة. في كل كون محلي عدم الانفصالية هذه
مشَّخَصة في ألوهية الابن الخالق, الذي يمثل كِلا الآب والابن إلى مخلوقات عشرة
ملايين من العوالم المسكونة. |
P.79 - §6
As persons you may conceive of the Universal Father and the Eternal Son as
separate individuals, for they indeed are; but in the administration of the
universes they are so intertwined and interrelated that it is not always
possible to distinguish between them. When, in the affairs of the universes,
the Father and |
|
الابن الأبدي
لانهائي, لكنه ممكن الوصول إليه من خلال أشخاص أبناءه الفردوسيين ومن خلال
الإسعاف الصبور للروح اللانهائي.
بدون خدمة الإغداق من أبناء الفردوس والإسعاف المحبوب من مخلوقات الروح
اللانهائي, الكائنات من أصل مادي بالكاد قد تأمل لإحراز الابن الأبدي. وإنه بالتساوي صحيح: بمساعدة وإرشاد هذه الوكالات السماوية,
البشري الواعي الله سينال بالتأكيد الفردوس وفي وقت ما يقف في الحضور الشخصي
لابن الأبناء المهيب هذا. |
P.80 - §1
The Eternal Son is infinite, but he is approachable through the persons of
his Paradise Sons and through the patient ministry of the Infinite Spirit.
Without the bestowal service of the Paradise Sons and the loving ministry of
the creatures of the Infinite Spirit, beings of material origin could hardly
hope to attain the Eternal Son. And it is equally true: With the help and
guidance of these celestial agencies the God-conscious mortal will certainly
attain Paradise and sometime stand in the personal presence of this majestic
Son of Sons. |
|
حتى ولو إن الابن
الأبدي هو النموذج لإحراز شخصية بشري, ستجد هيناً لإدراك واقعية كِلا الآب
والروح لأن الآب هو المُغدق الفعلي لشخصيتك الإنسانية والروح اللانهائي هو
المصدر المُطلق لعقلك البشري. لكن
بينما ترتقي في ممر الفردوس من تقدم روحي, ستصير شخصية الابن الأبدي حقيقية
بزيادة إليك, وستصير واقعية عقله الروحي اللانهائي أكثر إدراكاً إلى عقلك
الروحاني تقدمياً. |
P.80 - §2
Even though the Eternal Son is the pattern of mortal personality attainment,
you find it easier to grasp the reality of both the Father and the Spirit
because the Father is the actual bestower of your human personality and the
Infinite Spirit is the absolute source of your mortal
mind. But as you ascend in the Paradise path of spiritual progression, the
personality of the Eternal Son will become increasingly real to you, and the
reality of his infinitely spiritual mind will become more discernible to
your progressively spiritualizing mind. |
|
مفهوم الابن
الأبدي لا يقدر أبداً أن يسطع بضياء في عقلك المادي أو لاحقاً المورونشي؛ ليس
حتى تتروحن وتبدأ ارتقائك الروحي, ستبدأ فهم شخصية الابن الأبدي لتساوي نضارة
مفهومك لشخصية الابن الخالق من الأصل الفردوسي الذي, شخصياً وكشخص, تجسد في وقت
ما وعاش على يورانشيا كإنسان بين الناس. |
P.80 - §3
Never can the concept of the Eternal Son shine brightly in your material or
subsequent morontial mind; not until you spiritize and commence your spirit
ascension will the comprehension of the personality of the Eternal Son begin
to equal the vividness of your concept of the personality of the Creator Son
of Paradise origin who, in person and as a person, onetime incarnated and
lived on Urantia as a man among men. |
|
في كل أثناء خبرتك
في الكون المحلي, الابن الخالق, الذي شخصيته تـُفهَم بالإنسان, يجب أن تعوض عن
عدم مقدرتك لإدراك المغزى الكامل للروحي الأكثر إطلاقاً, إنما مع ذلك شخصي, ابن
الفردوس الأبدي. حينما تتقدم خلال
أورﭭونتون وهاﭭونا, عندما تترك ورائك الصورة الواضحة والذكريات العميقة عن الابن
الخالق لكونكم المحلي, عبور هذه الخبرة المادية والمورونشية سيُعوَض بمفاهيم
دائمة التوسع وفهم مشدد عن ابن الفردوس الأبدي, الذي واقعيته وقربه سيزدادان
أبداً بينما تتقدم نحو الفردوس. |
P.80 - §4
Throughout your local universe experience the Creator Son, whose personality
is comprehensible by man, must compensate for your inability to grasp the full
significance of the more exclusively spiritual, but none the less personal,
Eternal Son of Paradise. As you progress through
Orvonton and Havona, as you leave behind you the vivid picture and deep
memories of the Creator Son of your local universe, the passing of this
material and morontia experience will be compensated by ever-enlarging
concepts and intensifying comprehension of the Eternal Son of Paradise, whose
reality and nearness will ever augment as you progress Paradiseward. |
|
الابن الأبدي
شخصية جَليلة ومجيدة. مع أنه خارج
نطاق قدرات العقل البشري والمادي لإدراك فعلية الشخصية لكذا كائن لانهائي, لا
تشك, بأنه شخص. أنا أعرف عما
أتكلم. وقفت مرات بدون عدد تقريباً في الحضرة الإلَهية لهذا الابن الأبدي
وبعدئذٍ رحلت منطلقاً في الكون لأنفذ وصيته الكريمة. |
P.80 - §5
The Eternal Son is a grand and glorious personality. Although it is beyond
the powers of the mortal and material mind to grasp the actuality of the
personality of such an infinite being, doubt not, he is a person. I know
whereof I speak. Times almost without number I have stood in the divine
presence of this Eternal Son and then journeyed forth in the universe to
execute his gracious bidding. |
|
[ صُّنفت بمستشار إلَهي عُّين لصياغة
هذا البيان واصفاً ابن الفردوس الأبدي. ]
|
P.80 - §6
[Indited by a Divine Counselor assigned to formulate this statement depicting
the Eternal Son of Paradise[. |
The Ottawa Study Group invites your feedback regarding the fidelity of this draft translation