Back to Urantia-Ottawa

Back to Translated Papers

The Ottawa Study Group invites your feedback regarding the fidelity of this draft translation

The Urantia Book

PART I
THE CENTRAL AND SUPERUNIVERSES

لجزء الأول الكون المركزي والأكوان العظمى

Sponsored by a Uversa Corps of Superuniverse Personalities
acting by authority of the Orvonton
Ancients of Days
.

رُعيت بكتيبة يوﭭرسا من شخصيات الكون العظيم
متصرفون بسُلطة من قدماء الأيام
في أورﭭونتون.

 

 

المقالة  16
الأرواح الرئيسية السبعة

PAPER 16
THE SEVEN MASTER SPIRITS - P.184

الأرواح الرئيسية السبعة للفردوس هم الشخصيات الأولية للروح اللانهائي.  في هذا العمل الخلاَّق السباعي الثنايا لمضاعفة الذات, استنفذ الروح اللانهائي الإمكانيات الفطرية المرافقة رياضياً في الوجود الواقعي لأشخاص الإلَه الثلاثة.  لو كان ممكناً لإنتاج عدد أكبر من الأرواح الرئيسية, لكانوا قد خُلقوا, إنما هناك بالضبط سبع إمكانيات مرافقة, وسبعة فقط, فطرية في ثلاثة آلهة.  وهذا يفسر لماذا يُشغَل الكون في سبعة أقسام جليلة, ولماذا العدد سبعة أساسي قاعدياً في تنظيمه وإدارته.

P.184 - §1 The Seven Master Spirits of Paradise are the primary personalities of the Infinite Spirit. In this sevenfold creative act of self-duplication the Infinite Spirit exhausted the associative possibilities mathematically inherent in the factual existence of the three persons of Deity. Had it been possible to produce a larger number of Master Spirits, they would have been created, but there are just seven associative possibilities, and only seven, inherent in three Deities. And this explains why the universe is operated in seven grand divisions, and why the number seven is basically fundamental in its organization and administration.

الأرواح الرئيسية السبعة لديهم أصلهم في التشابهات السبعة التالية, ويشتقون صفاتهم الفردية منها:

P.184 - §2 The Seven Master Spirits thus have their origin in, and derive their individual characteristics from, the following seven likenesses:

1.            الآب الشامل.

P.184 - §3 1. The Universal Father.

2.            الابن الأبدي.

P.184 - §4 2. The Eternal Son.

3.            الروح اللانهائي.

P.184 - §5 3. The Infinite Spirit.

4.            الآب والابن.

P.184 - §6 4. The Father and the Son.

5.            الآب والروح.

P.184 - §7 5. The Father and the Spirit.

6.            الابن والروح.

P.184 - §8 6. The Son and the Spirit.

7.            الآب, والابن, والروح.

P.184 - §9 7. The Father, Son, and Spirit.

نعرف القليل جداً عن عمل الآب والابن في خلق الأرواح الرئيسية السبعة.  على ما يبدو أُحضروا نحو الوجود بالأعمال الشخصية للروح اللانهائي, لكننا قد أُعلِمنا بالتحديد بأن كِلا الآب والابن ساهما في أصلهم.

P.184 - §10 We know very little about the action of the Father and the Son in the creation of the Master Spirits. Apparently they were brought into existence by the personal acts of the Infinite Spirit, but we have been definitely instructed that both the Father and the Son participated in their origin.

في صفة وطبيعة روح, أولئك الأرواح السبعة من الفردوس هم كواحد, إنما في كل الأوجه الأخرى للهوية هم كثيراً غير متشابهين, ونتائج عملهم في الأكوان العظمى هي بحيث إن الفروق الفردية لكل منهم مميزة بدون خطأ.  كل الخطط فيما بعد للأقسام السبعة في الكون الإجمالي ــ وحتى الأقسام الملازمة للفضاء الخارجي ــ قد كُيّفت بنوعية عدا عن الروحية لأولئك الأرواح الرئيسية السبعة لإشراف الأسمى والمنتهى.

P.184 - §11 In spirit character and nature these Seven Spirits of Paradise are as one, but in all other aspects of identity they are very unlike, and the results of their functioning in the superuniverses are such that the individual differences of each are unmistakably discernible. All the afterplans of the seven segments of the grand universe--and even the correlative segments of outer space--have been conditioned by the other-than-spiritual diversity of these Seven Master Spirits of supreme and ultimate supervision.

لدى الأرواح الرئيسية أعمال كثيرة, لكن مجالهم الخاص عند الوقت الحاضر هو الإشراف المركزي على الأكوان العظمى السبعة.  كل روح رئيسي يحافظ على مركز إدارة بؤرة قوة ضخم, يدور ببطء حول محيطية الفردوس, محافظ دائماً على موقع مقابل الكون العظيم للإشراف المباشر وعند نقطة البؤرة الفردوسية لتحكم قدرته وتوزيع الطاقة المقطعية المختصة به.  خطوط الحدود الدائرية لأي من الأكوان العظمى تجتمع فعلياً إلى نقطة واحدة عند مركز إدارة الفردوس للروح الرئيسي الإشرافي.

P.184 - §12 The Master Spirits have many functions, but at the present time their particular domain is the central supervision of the seven superuniverses. Each Master Spirit maintains an enormous force-focal headquarters, which slowly circulates around the periphery of Paradise, always maintaining a position opposite the superuniverse of immediate supervision and at the Paradise focal point of its specialized power control and segmental energy distribution. The radial boundary lines of any one of the superuniverses do actually converge at the Paradise headquarters of the supervising Master Spirit.

1.            العلاقة إلى الإلَه الثالوثي

1.      RELATION TO TRIUNE DEITY - P.185

الخالق الموَّحْد, الروح اللانهائي, ضروري لإتمام التشخيص الثلاثي للإلَه الغير منقسم. هذا التشخيص الثلاثي الثنايا للإلَه فطرياً سباعي الثنايا في إمكانية تعبير فردي ومرتبط؛ من ثم الخطة اللاحقة لخلق أكوان مسكونة بكائنات ذكية واحتمالياً روحية, معبرة كما يجب للآب, والابن, والروح, جعلت تشخيص الأرواح الرئيسية السبعة لا مفر منه.  قد أتينا للتكلم عن التشخيص الثلاثي الثنايا للإلَه كحتمية مُطلقة, بينما أتينا لنتطلع على ظهور الأرواح الرئيسية السبعة كحتمية دون المُطلق.

P.185 - §1 The Conjoint Creator, the Infinite Spirit, is necessary to the completion of the triune personalization of undivided Deity. This threefold Deity personalization is inherently sevenfold in possibility of individual and associative expression; hence the subsequent plan to create universes inhabited by intelligent and potentially spiritual beings, duly expressive of the Father, Son, and Spirit, made the personalization of the Seven Master Spirits inescapable. We have come to speak of the threefold personalization of Deity as the absolute inevitability, while we have come to look upon the appearance of the Seven Master Spirits as the subabsolute inevitability.

بينما الأرواح الرئيسية السبعة قلما معبرون عن إلَه ثلاثي الثنايا هم التصوير الأبدي لإلَه سباعي الثنايا, الأعمال النشيطة والمرتبطة لأشخاص الإلَه الثلاثة الدائمين أبداً.  بواسطة وفي ومن خلال أولئك الأرواح السبعة, الآب الشامل أو الابن الأبدي أو الروح اللانهائي أو أي صِلة ثنائية, قادرة لتعمل هكذا.  عندما الآب والابن والروح يعملون معاً, يقدرون ويعملون من خلال الروح الرئيسي رقم سبعة, إنما ليس كالثالوث.  الأرواح الرئيسية يمثلون فردياً وجماعياً أي وكل أعمال إلَه ممكنة, فردية ومتعددة, إنما ليست جماعية, ليست الثالوث.  الروح الرئيسي رقم سبعة غير عامل شخصياً بالنسبة إلى ثالوث الفردوس, وذلك بالضبط لماذا يقدر العمل  شخصياً من أجل الكائن الأسمى.

P.185 - §2 While the Seven Master Spirits are hardly expressive of threefold Deity, they are the eternal portrayal of sevenfold Deity, the active and associative functions of the three ever-existent persons of Deity. By and in and through these Seven Spirits, the Universal Father, the Eternal Son, or the Infinite Spirit, or any dual association, is able to function as such. When the Father, the Son, and the Spirit act together, they can and do function through Master Spirit Number Seven, but not as the Trinity. The Master Spirits singly and collectively represent any and all possible Deity functions, single and several, but not collective, not the Trinity. Master Spirit Number Seven is personally nonfunctional with regard to the Paradise Trinity, and that is just why he can function personally for the Supreme Being.

لكن عندما الأرواح الرئيسية السبعة يتركون مقاعدهم الفردية من قدرة شخصية وسُلطة كون عظيم ويتجمعون حول العامل الموَّحْد في حضور ثلاثي لإلَه الفردوس, عند ذاك وهناك يمثلون جماعياً القدرة العاملة, والحكمة, والسُلطة لإلَه غير منقسم ــ الثالوث ــ إلى وفي الأكوان التطورية.  هذا الاتحاد الفردوسي للتعبير السباعي الثنايا الأولي لإلَه يضم فعلياً, ويكتنف حرفياً الكل من كل سجية وموقف للآلهة الأبدية الثلاثة في سمو ومُنتهى.  إلى كل المقاصد والأهداف العملية الأرواح الرئيسية السبعة يكتنفون, عند ذاك وهناك, المجال العامل للأسمى-المنتهى إلى الكون الرئيسي وفيه.

P.185 - §3 But when the Seven Master Spirits vacate their individual seats of personal power and superuniverse authority and assemble about the Conjoint Actor in the triune presence of Paradise Deity, then and there are they collectively representative of the functional power, wisdom, and authority of undivided Deity--the Trinity--to and in the evolving universes. Such a Paradise union of the primal sevenfold expression of Deity does actually embrace, literally encompass, all of every attribute and attitude of the three eternal Deities in Supremacy and in Ultimacy. To all practical intents and purposes the Seven Master Spirits do, then and there, encompass the functional domain of the Supreme-Ultimate to and in the master universe.

لغاية ما يمكننا إدراكه, أولئك الأرواح السبعة مرتبطون بالنشاطات الإلَهية للأشخاص الأبديين الثلاثة للإلَه؛ لم نتحسس إثبات لارتباط مباشر مع المحاضر العاملة للأطوار الأبدية الثلاثة للمُطلق.  عندما يتزاملون, الأرواح الرئيسية يمثلون آلهة الفردوس في ما قد يكون مفهوماً بخشونة كالمجال المتناهي للعمل.  قد يضم الكثير مما هو منتهى إنما  ليس مُطلق.

P.185 - §4 As far as we can discern, these Seven Spirits are associated with the divine activities of the three eternal persons of Deity; we detect no evidence of direct association with the functioning presences of the three eternal phases of the Absolute. When associated, the Master Spirits represent the Paradise Deities in what may be roughly conceived as the finite domain of action. It might embrace much that is ultimate but not absolute.

2.            علاقة إلى الروح اللانهائي

2.      RELATION TO THE INFINITE SPIRIT - P.185

بالضبط كما الابن الأبدي والأساسي يُكشَف من خلال أشخاص العدد المتزايد على الدوام للأبناء الإلَهيين, كذلك الروح اللانهائي والإلَهي يُكشَف من خلال مجاري الأرواح الرئيسية السبعة وفئات الروح زملائهم.  عند مركز المراكز الروح اللانهائي ممكن الوصول إليه.  لكن ليس كل الذين يحرزون الفردوس قادرون في الحال ليدركوا شخصيته وحضوره التفاضلي؛ لكن كل الذين يحرزون الكون المركزي يقدرون ويختلطون في الحال مع أحد الأرواح الرئيسية السبعة, الواحد المترئس فوق الكون العظيم الذي يأتي منه حاج الفضاء الواصل من جديد.

P.185 - §5 Just as the Eternal and Original Son is revealed through the persons of the constantly increasing number of divine Sons, so is the Infinite and Divine Spirit revealed through the channels of the Seven Master Spirits and their associated spirit groups. At the center of centers the Infinite Spirit is approachable, but not all who attain Paradise are immediately able to discern his personality and differentiated presence; but all who attain the central universe can and do immediately commune with one of the Seven Master Spirits, the one presiding over the superuniverse from which the newly arrived space pilgrim hails.

إلى كون الأكوان يتكلم أب الفردوس فقط من خلال ابنه, بينما هو والابن يعملان سوية فقط من خلال الروح اللانهائي.  خارج الفردوس وهاﭭونا يتكلم الروح اللانهائي فقط بأصوات الأرواح الرئيسية السبعة.

P.186 - §1 To the universe of universes the Paradise Father speaks only through his Son, while he and the Son conjointly act only through the Infinite Spirit. Outside of Paradise and Havona the Infinite Spirit speaks only by the voices of the Seven Master Spirits.

يبذل الروح اللانهائي تأثيراً ذات حضور شخصي ضمن حدود نظام هاﭭونا-الفردوس في أي مكان آخر يُبذَل حضور روحه الشخصي من خلال وبواحد من الأرواح الرئيسية السبعة.  لذلك حضور روح الكون العظيم للمصدر والمركز الثالث على أي عالَم أو في أي فرد مُكيف بالطبيعة الفريدة للروح الرئيسي الإشرافي على ذلك القطاع من الخلق.  بالعكس, الخطوط المُرَّكبة لقوة روح وذكاء تعبر نحو الداخل إلى الشخص الثالث للإلَه بطريق الأرواح الرئيسية السبعة.

P.186 - §2 The Infinite Spirit exerts an influence of personal presence within the confines of the Paradise-Havona system; elsewhere his personal spirit presence is exerted by and through one of the Seven Master Spirits. Therefore is the superuniverse spirit presence of the Third Source and Center on any world or in any individual conditioned by the unique nature of the supervisory Master Spirit of that segment of creation. Conversely, the combined lines of spirit force and intelligence pass inward to the Third Person of Deity by way of the Seven Master Spirits.

الأرواح الرئيسية السبعة موهوبين جماعياً بسجايا الأسمى-المنتهى للمصدر والمركز الثالث.  بينما كل واحد منهم يتناول فردياً من هذه الموهبة, فقط جماعياً يُظهرون سجايا كلية القدرة, وكلية العِلم, وكلية الحضور.  ولا واحد منهم يقدر العمل هكذا بشمول؛ كأفراد وفي ممارسة تلك القدرات من سمو ومنتهى كل واحد منهم محدود شخصياً إلى الكون العظيم لهيمنته المباشرة.

P.186 - §3 The Seven Master Spirits are collectively endowed with the supreme-ultimate attributes of the Third Source and Center. While each one individually partakes of this endowment, only collectively do they disclose the attributes of omnipotence, omniscience, and omnipresence. No one of them can so function universally; as individuals and in the exercise of these powers of supremacy and ultimacy each is personally limited to the superuniverse of immediate supervision.

كل من كل شيء مما قد أُخبر لكم بما يخص ألوهية وشخصية العامل الموَّحْد يطبق بالتساوي وكلياً إلى الأرواح الرئيسية السبعة, الذين بتأثير للغاية يوزعون الروح اللانهائي إلى القطاعات السبعة من الكون الإجمالي في مطابقة مع مواهبهم الإلَهية وفي أسلوب طبائعهم الفريدة الفردية والمختلفة.  سيكون لذلك لائقاً للتطبيق إلى الفئة الجماعية للسبعة أي واحد أو كل من أسماء الروح اللانهائي.  جماعياً هم واحد مع الخالق الموَّحْد على كل مستويات دون المُطلق.

P.186 - §4 All of everything which has been told you concerning the divinity and personality of the Conjoint Actor applies equally and fully to the Seven Master Spirits, who so effectively distribute the Infinite Spirit to the seven segments of the grand universe in accordance with their divine endowment and in the manner of their differing and individually unique natures. It would therefore be proper to apply to the collective group of seven any or all of the names of the Infinite Spirit. Collectively they are one with the Conjoint Creator on all subabsolute levels.

3.            هوية وتنوع الأرواح الرئيسية

3.      IDENTITY AND DIVERSITY OF THE MASTER SPIRITS - P.186

الأرواح الرئيسية السبعة كائنات لا يمكن وصفها, لكنهم بتمييز وبتحديد شخصيون.  لديهم أسماء, لكننا نختار أن نقدمهم لكم بعدد.  كتشخيصات أولية للروح اللانهائي, هم أنسباء, لكن كتعبيرات أولية للارتباطات الممكنة السبعة للإلَه الثالوثي, هم بالضرورة متنوعون في طبيعة, وهذا التنوع في الطبيعة يقرر تفاضلهم لتصرف الكون العظيم.  يمكن وصف أولئك الأرواح الرئيسية السبعة كالتالي:

P.186 - §5 The Seven Master Spirits are indescribable beings, but they are distinctly and definitely personal. They have names, but we elect to introduce them by number. As primary personalizations of the Infinite Spirit, they are akin, but as primary expressions of the seven possible associations of triune Deity, they are essentially diverse in nature, and this diversity of nature determines their differential of superuniverse conduct. These Seven Master Spirits may be described as follows:

الروح الرئيسي رقم واحد.  في أسلوب خاص, هذا الروح هو التمثيل المباشر لآب الفردوس.  هو مظهر خاص وفعّال لقدرة ومحبة وحكمة الآب الشامل.  هو الزميل القريب والمستشار العلوي لرئيس المَرَاقب الغامضة, ذلك الكائن الذي يترأس فوق جامعة الضباط المشَّخصين على بلد-ألوهية.  في كل ارتباطات الأرواح الرئيسية السبعة, إنه دائماً الروح الرئيسي رقم واحد الذي يتكلم من أجل الآب الشامل.

P.186 - §6 Master Spirit Number One. In a special manner this Spirit is the direct representation of the Paradise Father. He is a peculiar and efficient manifestation of the power, love, and wisdom of the Universal Father. He is the close associate and supernal adviser of the chief of Mystery Monitors, that being who presides over the College of Personalized Adjusters on Divinington. In all associations of the Seven Master Spirits, it is always Master Spirit Number One who speaks for the Universal Father.

يترأس هذا الروح على الكون العظيم الأول, وبينما يُعرض بثبات الطبيعة الإلَهية لتشخيص أولي للروح اللانهائي, يبدو أكثر بالخصوص ليشبه الآب الشامل في صِفة.  هو دائماً في ارتباط شخصي مع الأرواح الانعكاسية السبعة عند مركز إدارة الكون العظيم الأول.

P.186 - §7 This Spirit presides over the first superuniverse and, while unfailingly exhibiting the divine nature of a primary personalization of the Infinite Spirit, seems more especially to resemble the Universal Father in character. He is always in personal liaison with the seven Reflective Spirits at the headquarters of the first superuniverse.

الروح الرئيسي رقم اثنين.  هذا الروح يصور بصلاحية الطبيعة التي لا تضاهى والصِفة الفاتنة للابن الأبدي, المولود الأول من كل الخلق.  هو دائماً في صِلة قريبة مع كل مراتب أبناء الله حيثما قد يحدث ليكونوا في الكون الإقامي كأفراد أو في اجتماع مرح.  في كل مجالس الأرواح الرئيسية السبعة هو دائماً يتكلم من أجل الابن الأبدي وبالنيابة عنه.

P.187 - §1 Master Spirit Number Two. This Spirit adequately portrays the matchless nature and charming character of the Eternal Son, the first-born of all creation. He is always in close association with all orders of the Sons of God whenever they may happen to be in the residential universe as individuals or in joyous conclave. In all the assemblies of the Seven Master Spirits he always speaks for, and in behalf of, the Eternal Son.

هذا الروح يوجه مصائر الكون العظيم رقم اثنين ويحكم هذا المجال الشاسع كثير كما قد يفعل الابن الأبدي.  هو دائماً في صِلة مع الأرواح الانعكاسية السبعة الواقعة عند عاصمة الكون العظيم الثاني.

P.187 - §2 This Spirit directs the destinies of superuniverse number two and rules this vast domain much as would the Eternal Son. He is always in liaison with the seven Reflective Spirits situated at the capital of the second superuniverse.

الروح الرئيسي رقم ثلاثة. تشبه شخصية هذا الروح بالخصوص الروح اللانهائي, ويوَّجه حركات وعمل الكثير من الشخصيات العليا للروح اللانهائي.  يترأس فوق مجالسهم وهو في صِلة قريبة مع كل الشخصيات الذين يأخذون أصلاً كلياً في المصدر والمركز الثالث.  عندما الأرواح الرئيسية السبعة في مجلس شورى, إنه الروح الرئيسي رقم ثلاثة الذي دائماً يتكلم من أجل الروح اللانهائي.

P.187 - §3 Master Spirit Number Three. This Spirit personality especially resembles the Infinite Spirit, and he directs the movements and work of many of the high personalities of the Infinite Spirit. He presides over their assemblies and is closely associated with all personalities who take exclusive origin in the Third Source and Center. When the Seven Master Spirits are in council, it is Master Spirit Number Three who always speaks for the Infinite Spirit.

هذا الروح هو في عهدة الكون العظيم رقم ثلاثة, ويدير شؤون هذا القطاع كثير كما قد يفعل الروح اللانهائي.  هو دائماً في صِلة مع الأرواح الانعكاسية عند مركز إدارة  الكون العظيم الثالث.

P.187 - §4 This Spirit is in charge of superuniverse number three, and he administers the affairs of this segment much as would the Infinite Spirit. He is always in liaison with the Reflective Spirits at the headquarters of the third superuniverse.

الروح الرئيسي رقم أربعة.  متناولاً من الطبيعتين المرَّكبَتين للآب والابن, هذا الروح الرئيسي هو التأثير المقرر بما يختص بسياسات وإجراءات الآب-الابن في مجالس شورى الأرواح الرئيسية السبعة.  هذا الروح هو الموَّجْه الرئيس والناصح لأولئك الكائنات الصاعدة الذين أحرزوا الروح اللانهائي وبهذا قد أصبحوا مُنتخَبين لرؤية الابن والآب.  هو يربي تلك الفئة الضخمة من الشخصيات التي تأخذ أصلاً في الآب والابن.  عندما يصبح ضرورياً لتمثيل الآب والابن في رابطة الأرواح الرئيسية السبعة, إنه دائماً الروح الرئيسي رقم أربعة الذي يتكلم.

P.187 - §5 Master Spirit Number Four. Partaking of the combined natures of the Father and the Son, this Master Spirit is the determining influence regarding Father-Son policies and procedures in the councils of the Seven Master Spirits. This Spirit is the chief director and adviser of those ascendant beings who have attained the Infinite Spirit and thus have become candidates for seeing the Son and the Father. He fosters that enormous group of personalities taking origin in the Father and the Son. When it becomes necessary to represent the Father and the Son in the association of the Seven Master Spirits, it is always Master Spirit Number Four who speaks.

هذا الروح يرعى القطاع الرابع من الكون الإجمالي في مطابقة مع صَلته الخاصة لسجايا الآب الشامل والابن الأبدي.  هو دائماً في ارتباط شخصي مع الأرواح الانعكاسية لمركز إدارة الكون العظيم الرابع.

P.187 - §6 This Spirit fosters the fourth segment of the grand universe in accordance with his peculiar association of the attributes of the Universal Father and the Eternal Son. He is always in personal liaison with the Reflective Spirits of the headquarters of the fourth superuniverse.

الروح الرئيسي رقم خمسة.  هذا الشخص الإلَهي الذي يمزج بروعة صِفة الآب الشامل والروح اللانهائي هو ناصح تلك الفئة الضخمة من الكائنات المعروفة كموَّجهات القدرة, ومراكز القدرة, والمتحكمات الفيزيائيات.  هذا الروح يرعى أيضاً كل الشخصيات التي تأخذ أصلاً في الآب والعامل الموَّحْد.  في مجالس شورى الأرواح الرئيسية السبعة, عندما موقف الآب-الروح يكون في سؤال, إنه دائماً الروح الرئيسي رقم خمسة الذي يتكلم.

P.187 - §7 Master Spirit Number Five. This divine personality who exquisitely blends the character of the Universal Father and the Infinite Spirit is the adviser of that enormous group of beings known as the power directors, power centers, and physical controllers. This Spirit also fosters all personalities taking origin in the Father and the Conjoint Actor. In the councils of the Seven Master Spirits, when the Father-Spirit attitude is in question, it is always Master Spirit Number Five who speaks.

هذا الروح يوَّجْه رفاهية الكون العظيم الخامس في كذا طريقة بحيث ليقترح العمل المُرَكَب للآب الشامل والروح اللانهائي.  هو دائماً في ارتباط مع الأرواح الانعكاسية عند مركز إدارة الكون العظيم الخامس.

P.187 - §8 This Spirit directs the welfare of the fifth superuniverse in such a way as to suggest the combined action of the Universal Father and the Infinite Spirit. He is always in liaison with the Reflective Spirits at the headquarters of the fifth superuniverse.

الروح الرئيسي رقم ستة.  هذا الكائن الإلَهي يبدو ليُظهر الصِفة المُرَكَبة للابن الأبدي والروح اللانهائي.  حيثما المخلوقات المخلوقة مشتركاً بالابن الأبدي والروح يتجمعون معاً في الكون المركزي, إنه هذا الروح الرئيسي الذي هو ناصحهم؛ وحيثما في مجالس شورى الأرواح الرئيسية السبعة, يصبح ضرورياً للتكلم سوية من أجل الابن الأبدي والروح اللانهائي, إنه الروح الرئيسي رقم ستة الذي يتجاوب.

P.187 - §9 Master Spirit Number Six. This divine being seems to portray the combined character of the Eternal Son and the Infinite Spirit. Whenever the creatures jointly created by the Son and the Spirit forgather in the central universe, it is this Master Spirit who is their adviser; and whenever, in the councils of the Seven Master Spirits, it becomes necessary to speak conjointly for the Eternal Son and the Infinite Spirit, it is Master Spirit Number Six who responds.

هذا الروح يوَّجْه شؤون الكون العظيم السادس كثير كما قد يفعل الابن الأبدي والروح اللانهائي.  هو دائماً في ارتباط مع الأرواح الانعكاسية عند مركز إدارة الكون العظيم السادس.

P.188 - §1 This Spirit directs the affairs of the sixth superuniverse much as would the Eternal Son and the Infinite Spirit. He is always in liaison with the Reflective Spirits at the headquarters of the sixth superuniverse.

الروح الرئيسي رقم سبعة.  الروح المترئس على الكون العظيم السابع هو بشكل فريد تصوير متساوي للآب الشامل, والابن الأبدي, والروح اللانهائي.  الروح السابع, الناصح الراعي لكل الكائنات من أصل ثلاثي, هو أيضاً الناصح والموَّجْه لكل حجاج هاﭭونا الصاعدين, أولئك الكائنات المنخفضة الذين أحرزوا بلاطات المجد من خلال الإسعاف المُرَّكب للآب, والابن, والروح.

P.188 - §2 Master Spirit Number Seven. The presiding Spirit of the seventh superuniverse is a uniquely equal portrayal of the Universal Father, the Eternal Son, and the Infinite Spirit. The Seventh Spirit, the fostering adviser of all triune-origin beings, is also the adviser and director of all the ascending pilgrims of Havona, those lowly beings who have attained the courts of glory through the combined ministry of the Father, the Son, and the Spirit.