The Ottawa Study Group invites your feedback regarding the fidelity of this draft translation
|
The Urantia Book |
|
|
PART
II |
الجزء
الثاني الكون المحلي |
|
Sponsored by a Nebadon Corps of Local Universe |
رُعيت
بكتيبة يوﭭرسا من شخصيات الكون العظيم
|
|
|
|
|
المقالة 34 |
PAPER 34
|
|
عندما يُشَّخَص
ابن خالق بالآب الشامل والابن الأبدي, عندئذٍ يفرد الروح اللانهائي تمثيلاً
جديداً وفريداً من ذاته لترافق هذا الابن الخالق إلى نواحي الفضاء, هناك لتكون
مرافقته, أولاً, في تنظيم فيزيائي, وبعد ذلك, في خلق وإسعاف إلى مخلوقات الكون
المشروع من جديد. |
P.374 -
§1 When a Creator Son is personalized by the Universal Father and the Eternal
Son, then does the Infinite Spirit individualize a new and unique
representation of himself to accompany this Creator Son to the realms of
space, there to be his companion, first, in physical organization and, later,
in creation and ministry to the creatures of the newly projected universe. |
|
تتفاعل
الروح الخلاَّقة إلى كِلا واقعيات فيزيائية وروحية؛ كذلك يفعل الابن الخالق؛
وبهذا ينسقان ويتزاملان في إدارة كون محلي من زمان وفضاء. |
P.374 -
§2 A Creative Spirit reacts to both physical and spiritual realities; so does
a Creator Son; and thus are they co-ordinate and associate in the
administration of a local universe of time and space. |
|
هذه
الأرواح البنات هن من جوهر الروح اللانهائي, لكن لا يقدرن العمل في عمل خلق
فيزيائي وإسعاف روحي في آن واحد.
في خلق فيزيائي يزود ابن الكون النموذج بينما روح الكون تستهل الجعل
المادي لواقعيات فيزيائية. يعمل
الابن في تصميمات القدرة, لكن الروح تحول خلائق تلك الطاقة نحو عناصر
فيزيائية. مع أنه صعب نوعاً ما
لتصوير هذا الحضور الباكر للكون للروح اللانهائي كشخص, مع ذلك, إلى الابن الخالق
الزميلة الروح هي شخصية وقد عملت دائماً كفرد متميز. |
P.374 -
§3 These Daughter Spirits are of the essence of the Infinite Spirit, but they
cannot function in the work of physical creation and spiritual ministry
simultaneously. In physical creation the Universe Son provides the pattern
while the Universe Spirit initiates the materialization of physical
realities. The Son operates in the power designs, but the Spirit transforms
these energy creations into physical substances. Although it is somewhat
difficult to portray this early universe presence of the Infinite Spirit as a
person, nevertheless, to the Creator Son the Spirit associate is personal and
has always functioned as a distinct individual. |
|
1.
تشخيص الروح الخلاقة |
1. PERSONALIZATION OF THE
CREATIVE SPIRIT - P.374 |
|
بعد إتمام التنظيم
الفيزيائي لعنقود نجمي وكوكبي وتأسيس دارات الطاقة بمراكز القدرة للكون العظيم,
لاحقاً إلى هذا العمل التمهيدي للخلق بوكالات الروح اللانهائي, عاملة من خلال,
التبؤر الخلاَّق لكونها المحلي, وتحت توجيهه, هناك ينطلق الإعلان من الابن
الميخائيل بأن الحياة ستـُشرع تالياً في الكون المنظم من جديد. عند الاعتراف الفردوسي بإعلان هذا
القصد, هناك يحدث تفاعلاً للموافقة في ثالوث الفردوس, يُتبع بالاختفاء في التألق
الروحي للآلهة من الروح الرئيسي الذي في كونه العظيم ينتظم هذا الخلق
الجديد. في حينه يقترب الأرواح
الرئيسية الآخرون قرب هذه الوديعة المركزية لآلهة الفردوس, ولاحقاً, عندما ينبثق
الروح الرئيسي المضموم بالآلهة إلى التعرف من زملائه, هناك يحدث بما يُعرَف
"بالثوران الأولي". هذه
ومضة روحية عظيمة, ظاهرة مميزة بوضوح بعيداً لغاية مركز إدارة الكون العظيم
المختص؛ ومعاصرة مع هذا المظهر الثالوثي المفهوم قليلاً, هناك يحدث تغييراً
واضحاً في طبيعة حضور الروح الخلاَّقة وقدرة الروح اللانهائي المقيمة في الكون
المحلي المختص. في تجاوب إلى تلك
الظاهرات الفردوسية هناك يُشَّخَص في الحال, في حضور الابن الخالق بالذات, تمثيل
شخصي جديد للروح اللانهائي. هذه
هي @ المُسعفة الإلَهية. الروح الخلاَّقة
المتفردة المساعدة للابن الخالق قد أصبحت زميلته الخلاَّقة الشخصية, الروح الأُم
للكون المحلي. |
P.374 -
§4 After the completion of the physical organization of a starry and
planetary cluster and the establishment of the energy circuits by the
superuniverse power centers, subsequent to this preliminary work of creation
by the agencies of the Infinite Spirit, operating through, and under the
direction of, his local universe creative focalization, there goes forth the
proclamation of the Michael Son that life is next to be projected in the newly
organized universe. Upon the Paradise recognition of this declaration of
intention, there occurs a reaction of approval in the Paradise Trinity,
followed by the disappearance in the spiritual shining of the Deities of the
Master Spirit in whose superuniverse this new creation is organizing.
Meanwhile the other Master Spirits draw near this central lodgment of the
Paradise Deities, and subsequently, when the Deity-embraced Master Spirit
emerges to the recognition of his fellows, there occurs what is known as a
"primary eruption." This is a tremendous spiritual flash, a
phenomenon clearly discernible as far away as the headquarters of the
superuniverse concerned; and simultaneously with this little-understood
Trinity manifestation there occurs a marked change in
the nature of the creative spirit presence and power of the Infinite Spirit
resident in the local universe concerned. In response to these Paradise
phenomena there immediately personalizes, in the very presence of the Creator
Son, a new personal representation of the Infinite Spirit. This is the |
|
مِن
ومن خلال هذا الفرز الشخصي الجديد للخالق الموَّحد هناك تنشأ التيارات المؤسسة
والدارات المعينة لقدرة روح وتأثير روحي مقـَّدرة لتعم كل عوالم وكائنات ذلك
الكون المحلي. في واقعية, ما هذا
الحضور الشخصي والجديد إلا تحول لزمالة سابقة للوجود وأقل شخصياً للابن في عمله
الأبكر في تنظيم كون فيزيائي. |
P.375 -
§1 From and through this new personal segregation of the Conjoint Creator
there proceed the established currents and the ordained circuits of spirit
power and spiritual influence destined to pervade all the worlds and beings
of that local universe. In reality, this new and personal presence is but a
transformation of the pre-existent and less personal associate of the Son in
his earlier work of physical universe organization. |
|
هذه
هي علاقة الدراما الهائلة في كلمات قليلة, لكنها تمثل تقريباً كل ما يمكن إخباره
بما يخص تلك الصفقات الهامة. هي
لحظية, وغامضة, وغير ممكن إدراكها؛ يقيم سر الأسلوب الفني والإجراء في حضن ثالوث
الفردوس. من شيء واحد فقط نحن
أكيدين: حضور الروح في الكون
المحلي في أثناء وقت خلق أو تنظيم فيزيائي محض كان بغير تتمة متفاضل من الروح
للروح اللانهائي الفردوسي؛ على أن,
بعد إعادة ظهور الروح الرئيسي الإشرافي من الضم السري للآلهة وتابع ومضة الطاقة
الروحية, يتغير مظهر الكون المحلي للروح اللانهائي فجأة وبتتمة إلى الشبه الشخصي
إلى ذلك الروح الرئيسي الذي كان في ارتباط محَّول مع الروح اللانهائي. بهذا تنال الروح الأُم للكون المحلي
طبيعة شخصية مصبغة بتلك من الروح الرئيسي للكون العظيم من الحكم الشرعي الفلكي. |
P.375 -
§2 This is the relation of a stupendous drama in few words, but it represents
about all that can be told regarding these momentous transactions. They are
instantaneous, inscrutable, and incomprehensible; the secret of the technique
and procedure resides in the bosom of the Paradise Trinity. Of only one thing
are we certain: The Spirit presence in the local universe during the time of
purely physical creation or organization was incompletely differentiated from
the spirit of the Paradise Infinite Spirit; whereas, after the reappearance
of the supervising Master Spirit from the secret embrace of the Gods and
following the flash of spiritual energy, the local universe manifestation of
the Infinite Spirit suddenly and completely changes to the personal likeness
of that Master Spirit who was in transmuting liaison with the Infinite
Spirit. The local universe Mother Spirit thus acquires a personal nature
tinged by that of the Master Spirit of the superuniverse of astronomic
jurisdiction. |
|
هذا
الحضور المشخَّص للروح اللانهائي, الروح الأُم الخلاَّقة للكون المحلي, معروفة
في ساتانيا كالمُسعفة الإلَهية.
إلى كل المقاصد العملية والأهداف الروحية هذا المظهر للإلَه يكون فرداً
إلَهياً, شخص روح. وهي يُعترَف بها
وتـُعتبَر هكذا بالابن الخالق. إنه
من خلال هذا التوطين المحلي والتشخيص للمصدر والمركز الثالث في كوننا المحلي بأن
الروح تقدر لاحقاً أن تصبح خاضعة كلياً إلى الابن الخالق بحيث قد قيل بحق عن هذا
الابن, "كل قدرة في السماء وعلى الأرض قد اُئتمنت إليه". |
P.375 -
§3 This personalized presence of the Infinite Spirit, the Creative Mother
Spirit of the local universe, is known in Satania as the Divine Minister. To
all practical intents and spiritual purposes this manifestation of Deity is a
divine individual, a spirit person. And she is so recognized and regarded by
the Creator Son. It is through this localization and personalization of the
Third Source and Center in our local universe that the Spirit could
subsequently become so fully subject to the Creator Son that of this Son it
was truly said, "All power in heaven and on earth has been intrusted to
him." |
|
2.
طبيعة
المُسعفة الإلَهية |
2.
NATURE OF THE DIVINE
MINISTER - P.375 |
|
حيث إنها تحملت
تحولات شخصية ملحوظة عند زمان خلق الحياة, بعد ذلك تعمل المُسعفة الإلَهية كشخص
وتتعاون في أسلوب شخصي جداً مع الابن الخالق في تخطيط وإدارة الشؤون الواسعة
لخلقهما المحلي. إلى أشكال كون
كثيرة من الكائن, حتى هذا التمثيل للروح اللانهائي قد لا يبدو ليكون شخصياً
كلياً في أثناء العصور السابقة لإغداق ميخائيل الأخير؛ لكن لاحقاً إلى ترقية
الابن الخالق إلى سُلطة سيادة ابن سيد, تصبح الروح الأُم الخلاَّقة زائدة للغاية
في صِفات شخصية حيث لتكون مُتعرف عليها شخصياً بكل الأفراد المتصلين. |
P.375 -
§4 Having undergone marked personality metamorphosis at the time of life
creation, the Divine Minister thereafter functions as a person and
co-operates in a very personal manner with the Creator Son in the planning
and management of the extensive affairs of their local creation. To many
universe types of being, even this representation of the Infinite Spirit may
not appear to be wholly personal during the ages preceding the final Michael
bestowal; but subsequent to the elevation of the Creator Son to the sovereign
authority of a Master Son, the Creative Mother Spirit becomes so augmented in
personal qualities as to be personally recognized by all contacting individuals. |
|
من
أبكر صِلة مع الابن الخالق تملك روح الكون كل سجايا التحكم الفيزيائي للروح
اللانهائي, بما فيها الموهبة الكاملة لمضاد الجاذبية. عند إحراز وضع شخصي تبذل روح الكون تحكم
كلي وتام بالضبط على جاذبية العقل, في الكون المحلي, كما سيفعل الروح اللانهائي إذا
كان حاضراً شخصياً. |
P.375 -
§5 From the earliest association with the Creator Son the Universe Spirit
possesses all the physical-control attributes of the Infinite Spirit,
including the full endowment of antigravity. Upon the attainment of personal
status the Universe Spirit exerts just as full and complete control of mind
gravity, in the local universe, as would the Infinite Spirit if personally
present. |
|
في
كل كون محلي تعمل المُسعفة الإلَهية في مطابقة مع الصِفات الفطرية والطبيعية
للروح اللانهائي كما تـُتجسَم في أحد الأرواح الرئيسية السبعة للفردوس. بينما هناك تناسق قاعدي للصفة @ في كل أرواح الكون, هناك كذلك تنوع
للعمل يقرَر بأصلهم من خلال أحد الأرواح الرئيسية السبعة. هذا التفاضل للأصل يُحسب للأساليب
الفنية المتنوعة في عمل الأرواح أمهات الأكوان المحلية في أكوان عظمى
مختلفة. لكن في كل سجايا روحية
وضرورية هذه الأرواح متشابهة, وروحياً متساوية, وكلياً إلَهية, بصرف النظر عن
تفاضل الكون العظيم. |
P.375 -
§6 In each local universe the Divine Minister functions in accordance with
the nature and inherent characteristics of the Infinite Spirit as embodied in
one of the Seven Master Spirits of Paradise. While there is a basic
uniformity of character |
|
تشارك
الروح الخلاَّقة المسؤولية مع الابن الخالق في إنتاج مخلوقات العوالم ولا تـُفشل
الابن أبداً في كل الجهود لدعم وحفظ تلك المخلوقات. تـُسعَف الحياة وتـُصان من خلال وكالة
الروح الخلاَّقة. "أنت ترسل
روحك, وهم يُخلَقون. أنت تجدد وجه
الأرض". |
P.376 -
§1 The Creative Spirit is coresponsible with the Creator Son in producing the
creatures of the worlds and never fails the Son in all efforts to uphold and
conserve these creations. Life is ministered and maintained through the
agency of the Creative Spirit. "You send forth your Spirit, and they are
created. You renew the face of the earth." |
|
في
خلق كون مخلوقات ذكية, تعمل الروح الأُم الخلاَّقة أولاً في جو كمال الكون,
متعاونة في العمل مع الابن في إنتاج نجم الصباح واللامع. لاحقاً يقترب خلف الروح بزيادة من مرتبة
الكائنات المخلوقة على الكواكب, حتى كما يتدرج الأبناء نزولاً من الملكيصادقين
إلى الأبناء الماديين, الذين يتصلون فعلياً ببشر النواحي. في التطور فيما بعد لمخلوقات بشرية يزود
الأبناء حاملو الحياة جسماً فيزيائياً, مستصنعاً من المادة المنظمة الموجودة في
الحيز, بينما تساهم روح الكون "بتنفس الحياة". |
P.376 -
§2 In the creation of a universe of intelligent creatures the Creative Mother
Spirit functions first in the sphere of universe perfection, collaborating
with the Son in the production of the Bright and Morning Star. Subsequently
the offspring of the Spirit increasingly approach the order of created beings
on the planets, even as the Sons grade downward from the Melchizedeks to the
Material Sons, who actually contact with the mortals of the realms. In the
later evolution of mortal creatures the Life Carrier Sons provide the
physical body, fabricated out of the existing organized material of the
realm, while the Universe Spirit contributes the "breath of life." |
|
بينما
القطاع السابع من الكون الإجمالي قد يكون, في خصائص كثيرة, متأخراً في النشوء,
يتطلع التلاميذ المفكرون بمشاكلنا إلى الأمام إلى تطور خلق موزون حسناً فوق
الاعتيادي في العصور القادمة.
نتكهن بهذه الدرجة العالية من التناسق في أورﭭونتون لأن الروح المترئس
لهذا الكون العظيم هو رئيس الأرواح الرئيسية على العُلى, كائن ذكاء روح يتجسم
الاتحاد الموزون والتنسيق الكمالي لخِلل وصِفة كل الثلاثة من الآلهة
الأبدية. نحن متأخرون ورجعيون
بالمقارنة مع قطاعات أخرى, لكن هناك بدون شك ينتظرنا نشوء تصاعدي وإنجاز لم
يُسبق يوماً ما في العصور الأبدية للمستقبل. |
P.376 -
§3 While the seventh segment of the grand universe may, in many respects, be
tardy in development, thoughtful students of our problems look forward to the
evolution of an extraordinarily well-balanced creation in the ages to come.
We predict this high degree of symmetry in Orvonton because the presiding
Spirit of this superuniverse is the chief of the Master Spirits on high,
being a spirit intelligence embodying the balanced union and perfect
co-ordination of the traits and character of all three of the eternal
Deities. We are tardy and backward in comparison with other sectors, but
there undoubtedly awaits us a transcendent development and an unprecedented
achievement sometime in the eternal ages of the future. |
|
3.
الابن والروح في زمان وفضاء |
3. THE SON AND SPIRIT IN TIME
AND SPACE - P.376 |
|
لا الابن الأبدي
ولا الروح اللانهائي محدودين أو مشروطين بزمان أو بفضاء, لكن معظم خلفهم محدود. |
P.376 -
§4 Neither the Eternal Son nor the Infinite Spirit is limited or conditioned
by either time or space, but most of their offspring are. |
|
الروح اللانهائي
يعم كل فضاء ويسكن دائرة الأبدية.
لا يزال في اتصالهم الشخصي مع أولاد الزمان, شخصيات الروح اللانهائي يجب
غالباً أن يحسبوا مع العناصر الدنيوية, ولو ليس الكثير جداً مع الفضاء. مُسعفات عقل كثيرات يتجاهلن الفضاء
لكنهن يكابدن إمهال زمني في تأثير تنسيق مستويات شتى من واقعية كون. الساعية المنفردة مستقلة جوهرياً عن
الفضاء ما عدا بأن الزمن متطلب فعلياً للسفر من موقع إلى آخر؛ وهناك كينونات
مشابهة غير معروفة إليكم. |
P.376 -
§5 The Infinite Spirit pervades all space and indwells the circle of
eternity. Still, in their personal contact with the children of time, the
personalities of the Infinite Spirit must often reckon with temporal
elements, though not so much with space. Many mind ministries ignore space
but suffer a time lag in effecting co-ordination of diverse levels of
universe reality. A Solitary Messenger is virtually independent of space
except that time is actually required in traveling from one location to
another; and there are similar entities unknown to you. |
|
في
امتيازات شخصية, الروح الخلاَّقة مستقلة كلياً وتماماً عن الفضاء, لكن ليس عن الزمان. لا يوجد حضور شخصي متخصص لكذا روح كون
على مركز إدارة البُرج ولا على مركز إدارة النظام. هي حاضرة بالتساوي وبانتشار في كل أنحاء
كامل كونها المحلي, ولذلك, حاضرة بالضبط حرفياً وشخصياً على أي عالَم مثل على أي
عالَم آخر. |
P.376 -
§6 In personal prerogatives a Creative Spirit is wholly and entirely
independent of space, but not of time. There is no specialized personal
presence of such a Universe Spirit on either the constellation or system
headquarters. She is equally and diffusely present throughout her entire
local universe and is, therefore, just as literally and personally present on
one world as on any other. |
|
فقط
بما يخص عنصر الزمان, الروح الخلاَّقة أبداً محدودة في إسعافات كونها. يعمل
الابن الخالق آنياً في كل أنحاء كونه
@ لكن الروح الخلاَّقة يجب أن تحسب حساب الزمن في إسعاف العقل الشامل ما
عدا عندما بوعي وبتصميم تستفيد من الامتيازات الشخصية لابن الكون. في عمل روح طاهر تعمل الروح الخلاَّقة
كذلك باستقلال عن الزمان كما في تعاونها مع العمل الغامض لانعكاسية كون. |
P.376 -
§7 Only as regards the element of time is a Creative Spirit ever limited in
her universe ministrations. A Creator Son acts instantaneously throughout his
universe; |
|
ولو إن دارة
جاذبية الروح للابن الأبدي تعمل باستقلال عن كِلا الزمان والفضاء, ليست كل أعمال
الأبناء الخالقين معفاة من محدودات الفضاء. إذا استُثنيت صفقات العوالم التطورية,
أولئك الأبناء الميخائيليون يبدو ليكونوا قادرين ليعملوا نسبياً باستقلال عن
الزمان. ليس الابن الخالق معاق بزمان, لكنه مشروط بالفضاء؛ لا يقدر أن يكون
شخصياً في مكانين عند ذات الوقت.
يعمل ميخائيل نِبادون بدون اعتبار للوقت ضمن كونه الخاص وبانعكاسية
عملياً هكذا في الكون العظيم, هو يتخابر بدون اعتبار للزمان مباشرة مع الابن
الأبدي. |
P.377 -
§1 Though the spirit-gravity circuit of the Eternal Son operates
independently of both time and space, all functions of the Creator Sons are
not exempt from space limitations. If the transactions of the evolutionary
worlds are excepted, these Michael Sons seem to be
able to operate relatively independent of time. A Creator Son is not
handicapped by time, but he is conditioned by space; he cannot personally be
in two places at the same time. Michael of Nebadon acts timelessly within his
own universe and by reflectivity practically so in the superuniverse. He
communicates timelessly with the Eternal Son directly. |
|
المُسعفة الإلهية
هي المساعدة المتفهمة للابن الخالق, مقدرة إياه للتغلب على محدوداته الفطرية بما
يخص الفضاء والتعويض عنها, لأن عندما هذان الاثنان يعملان في اتحاد إداري, هما
عملياً مستقلان عن زمان ومن فضاء ضمن حدود خلقهما المحلي, لذلك,
كما يُلاحظ عملياً في كل أنحاء كون محلي, الابن الخالق والروح الخلاَّقة يعملان
عادة باستقلال عن كِلا الزمان والفضاء حيث دائماً متوفر إلى كل منهما الوقت
والتحرر الفضائي للآخر. |
P.377 -
§2 The Divine Minister is the understanding helper of the Creator Son,
enabling him to overcome and atone for his inherent limitations regarding
space, for when these two function in administrative union, they are
practically independent of time and space within the confines of their local
creation. Therefore, as practically observed throughout a local universe, the
Creator Son and the Creative Spirit usually function independently of both
time and space since there is always available to each the time and the space
liberation of the other. |
|
كائنات مُطلقة فقط
مستقلة عن الزمان والفضاء في معنى مُطلق.
أكثرية الأشخاص الثانويين لكِلا الابن الأبدي والروح اللانهائي خاضعين
إلى كِلا زمان وفضاء. |
P.377 -
§3 Only absolute beings are independent of time and space in the absolute
sense. The majority of the subordinate persons of both the Eternal Son and
the Infinite Spirit are subject to both time and space. |
|
عندما تصبح روح
خلاَّقة "واعية للفضاء"
هي تستعد للتعرف على "مجال فضاء" محدد مثلها, حيز لتكون فيه حرة فضاء
في تمييز بالضد إلى كل فضاء آخر ستكون به مشروطة. المرء حر ليختار ويعمل فقط ضمن حيز وعي
المرء. |
P.377 -
§4 When a Creative Spirit becomes "space conscious," she is
preparing to recognize a circumscribed "space domain" as hers, a
realm in which to be space free in contradistinction to all other space by
which she would be conditioned. One is free to choose and act only within the
realm of one's consciousness. |
|
4.
دارات الكون المحلي |
4. THE LOCAL UNIVERSE CIRCUITS
- P.377 |
|
توجد
ثلاث دارات روح متميزة في الكون المحلي نِبادون: |
P.377 -
§5 There are three distinct spirit circuits in the local universe of Nebadon: |
|
1.
روح
الإغداق للابن الخالق, المؤاسي, روح الحق. |
P.377 -
§6 1. The bestowal spirit of the Creator Son, the Comforter, the Spirit of
Truth. |
|
2.
دارة
الروح للمُسعفة الإلَهية, الروح القدس. |
P.377 -
§7 2. The spirit circuit of the Divine Minister, the Holy Spirit. |
|
3.
دارة
إسعاف الذكاء, تشمل النشاطات الأكثر أو أقل متوحدة لكن عاملة بتنوع لأرواح العقل
المعاونة السبعة. |
P.377 -
§8 3. The intelligence-ministry circuit, including the more or less unified
activities but diverse functioning of the seven adjutant mind-spirits. |
|
الأبناء الخالقون
موهوبين بروح من حضور الكون في طرق كثيرة مشابهة إلى تلك للأرواح الرئيسية
السبعة من الفردوس. هذا هو روح
الحق الذي يُسكب على العوالم بابن إغداق بعد ما يستلم اللقب الروحي لذلك
الجو. هذا المؤاسي المُغدَق هو
القوة الروحية التي تجر أبداً كل الناشدين للحق تجاهه الذي هو تشخيص الحق في
الكون المحلي. هذا الروح موهبة
فطرية للابن الخالق, منبثق من طبيعته الإلَهية بالضبط كما الدارات الرئيسية
للكون الإجمالي مشتقة من المحاضر الشخصية لآلهة الفردوس. |
P.377 -
§9 The Creator Sons are endowed with a spirit of universe presence in many
ways analogous to that of the Seven Master Spirits of Paradise. This is the
Spirit of Truth which is poured out upon a world by a bestowal Son after he
receives spiritual title to such a sphere. This bestowed Comforter is the
spiritual force which ever draws all truth seekers towards Him who is the
personification of truth in the local universe. This spirit is an inherent
endowment of the Creator Son, emerging from his divine nature just as the
master circuits of the grand universe are derived from the personality
presences of the Paradise Deities. |
|
قد
يأتي الابن الخالق ويذهب؛ قد يكون حضوره الشخصي في الكون المحلي أو أي مكان آخر,
مع ذلك روح الحق يعمل بدون إزعاج, لأن
@ هذا الحضور الإلَهي,
بينما مُشتق من شخصية الابن الخالق, مرَّكز عملياً في شخص المُسعفة الإلَهية. |
P.377 -
§10 The Creator Son may come and go; his personal presence may be in the
local universe or elsewhere; yet the Spirit of Truth functions undisturbed,
for |
|
الروح
الأُم للكون, على كل, لا تترك أبداً عالَم مركز إدارة الكون المحلي. روح الابن الخالق يمكنها وتعمل باستقلال
عن الحضور الشخصي للابن, لكن ليس هكذا مع روحها الشخصي. سيصير الروح القـُدس للمُسعفة الإلَهية
غير عامل إذا حضورها الشخصي سيُزال من ساﻟﭭينغتون. حضورها الروحي يبدو ليكون مثبتاً على
عالَم مركز إدارة الكون, وإنه هذا الواقع بالذات الذي يقـَّدر روح الابن الخالق
لتعمل باستقلال عن مكان الابن.
الروح الأُم للكون تتصرف كمركز وبؤرة الكون لروح الحق بالإضافة إلى تأثيرها
الشخصي الخاص, الروح القـُدس. |
P.378 -
§1 The Universe Mother Spirit, however, never leaves the local universe
headquarters world. The spirit of the Creator Son may and does function
independently of the personal presence of the Son, but not so with her
personal spirit. The Holy Spirit of the Divine Minister would become
nonfunctional if her personal presence should be removed from Salvington. Her
spirit presence seems to be fixed on the universe headquarters world, and it
is this very fact that enables the spirit of the Creator Son to function independently
of the whereabouts of the Son. The Universe Mother Spirit acts as the
universe focus and center of the Spirit of Truth as well as of her own
personal influence, the Holy Spirit. |
|
الابن-الآب الخالق
والروح الأُم الخلاَّقة كلاهما يساهمان بتنوع إلى موهبة العقل لأولاد كونهما
المحلي. لكن الروح الخلاَّقة لا
تـُغدق عقل حتى تـُمنح بامتيازات شخصية. |
P.378 -
§2 The Creator Father-Son and the Creative Mother Spirit both contribute
variously to the mind endowment of their local universe children. But the
Creative Spirit does not bestow mind until she is endowed with personal
prerogatives. |
|
مراتب الشخصية
الفائقة عن التطور في كون محلي ممنوحة بشكل الكون المحلي من نموذج الكون العظيم
لعقل. المراتب الإنسانية ودون
الإنسانية لحياة تطورية ممنوحة بأشكال الروح المعاونة لإسعاف عقل. |
P.378 -
§3 The superevolutionary orders of personality in a local universe are
endowed with the local universe type of the superuniverse pattern of mind.
The human and the subhuman orders of evolutionary life are endowed with the
adjutant spirit types of mind ministration. |
|
أرواح العقل
المعاونة السبعة هم خـُلق المُسعفة الإلَهية لكون محلي. أرواح العقل أولئك متشابهون في صِفة
إنما متنوعين في قدرة, وكلهم يشاطرون بالمثل من طبيعة روح الكون, على أنهم
بالكاد يُعتبَروا كشخصيات على حدة من أمهم الخالقة. المعاونات السبعة قد أعُطوا الأسماء
التالية: روح الحكمة,
روح العبادة, روح الشورى, روح المعرفة,
روح الشجاعة, روح الفهم, روح البديهة,
(بصيرة النفـْس) ــ ذات الإحساس السريع. |
P.378 - §4 The seven adjutant mind-spirits are the
creation of the Divine Minister of a local universe. These mind-spirits are
similar in character but diverse in power, and all partake alike of the
nature of the Universe Spirit, although they are hardly regarded as
personalities apart from their Mother Creator. The seven adjutants have been
given the following names: the spirit of wisdom, the spirit of worship, the
spirit of counsel, the spirit of knowledge, the spirit of courage, the spirit
of understanding, the spirit of intuition--of quick perception. |
|
أولئك هم "أرواح الله السبعة", "مثل قناديل تشتعل أمام العرش", التي رآها النبي في رموز الرؤيا. لكنه لم يرى مقاعد الأربعة والعشرين خفيراً حو |