The Ottawa Study Group invites your feedback regarding the fidelity of this draft translation
|
The Urantia Book |
|
|
PART
II |
الجزء
الثاني الكون المحلي |
|
Sponsored by a Nebadon Corps of Local Universe |
رُعيت
بكتيبة يوﭭرسا من شخصيات الكون العظيم
|
المقالة 47
|
PAPER
47 |
|
عندما كان الابن
الخالق على يورانشيا, تكلم عن "المنازل الكثيرة في كون الآب". في مغزى معَّين, كل الستة والخمسون من
العوالم الدائرة حول جيروسِم مكرسة إلى الحضارة الانتقالية للبشر الصاعدين, لكن
الأقمار السبعة للعالَم رقم واحد معروفة بأكثر تحديد بالعوالم المنزلية. |
P.530 -
§1 The Creator Son, when on Urantia, spoke of the "many mansions in the
Father's universe." In a certain sense, all fifty-six of the encircling
worlds of Jerusem are devoted to the transitional
culture of ascending mortals, but the seven satellites of world number one
are more specifically known as the mansion worlds. |
|
العالم الانتقالي
رقم واحد ذاته مُكرس باقتصار إلى نشاطات الارتقائيين فقط, كائناً المركز الإداري
لسِلك النهائيين المعيَّنين إلى ساتانيا.
هذا العالَم يخدم الآن كمركز إدارة لأكثر من مائة ألف فرقة من النهائيين,
وهناك ألف كائن ممجد في كل من تلك الجماعات. |
P.530 -
§2 Transition world number one itself is quite exclusively devoted to
ascendant activities, being the headquarters of the finaliter
corps assigned to Satania. This world now serves as
the headquarters for more than one hundred thousand companies of finaliters, and there are one thousand glorified beings
in each of these groups. |
|
عندما يستقر نظام
في نور وحياة, وعندما تتوقف العوالم المنزلية واحدة بعد الأخرى لتخدم كمحطات
تدريب للبشر, يُستولي عليها سكان النهائيين المتزايدين الذين يتجمعون في تلك
الأنظمة الأقدم والأكمل بعلو. |
P.530 -
§3 When a system is settled in light and life, and as the mansion worlds one
by one cease to serve as mortal-training stations, they are taken over by the
increasing finaliter population which accumulates
in these older and more highly perfected systems. |
|
العوالم المنزلية
السبعة هي في عهدة مُشرِفات المورونشيا والملكيصادقين. هناك حاكم متصرف على كل عالَم وهو مسؤول
مباشرة إلى حكام جيروسِم. يحافظ
مصالحو يوﭭرسا على مركز إدارة عند كل عالَم منزلي, بينما يجاورهم الملتقى المحلي
للناصحين الفنيين. يحافظ موَّجهو الارتداد والحِرفيين السماويين على مركز إدارة
جماعي عند كل من تلك العوالم.
السبيرونغا تعمل من العالَم المنزلي رقم اثنين وما بعد, بينما كل السبعة
في اشتراك مع كواكب الحضارة الانتقالية الأخرى وعالَم مركز الإدارة, مزودة بوفرة
بالسبورناغيا من الخلق القياسي. |
P.530 -
§4 The seven mansion worlds are in the charge of the morontia supervisors and
the Melchizedeks. There is an acting governor on each world who is directly
responsible to the Jerusem rulers. The Uversa
conciliators maintain headquarters on each of the mansion worlds, while
adjoining is the local rendezvous of the Technical Advisers. The reversion
directors and celestial artisans maintain group headquarters on each of these
worlds. The spironga function from mansion world
number two onward, while all seven, in common with the other
transitional-culture planets and the headquarters world, are abundantly
provided with spornagia of standard creation. |
|
1. عالَم النهائيين |
1. THE FINALITERS' WORLD -
P.530 |
|
مع أن النهائيين فقط
وفئات معينة من أولاد مُخَلَصين وحارسيهم مقيمون على العالم الانتقالي رقم واحد,
تـُجعل تجهيزات من أجل تسلية كل أصناف كائنات الروح, والبشر الانتقاليين,
والتلاميذ الزوار. السبورناغيا,
التي تعمل على كل تلك العوالم, هي مضيفات كريمة إلى كل الكائنات التي تقدر أن
تتعرف عليها. لديها شعور مبهم بما
يخص النهائيين لكنما لا تقدر تخيلهم.
يجب أنها تعتبرهم كثيراً كما أنتم تعتبرون الملائكة في حالتكم الفيزيائية
الحاضرة. |
P.530 -
§5 Although only finaliters and certain groups of
salvaged children and their caretakers are resident on transitional world
number one, provision is made for the entertainment of all classes of spirit
beings, transition mortals, and student visitors. The spornagia,
who function on all of these worlds, are hospitable hosts to all beings whom
they can recognize. They have a vague feeling concerning the finaliters but cannot visualize them. They must regard
them much as you do the angels in your present physical state. |
|
ولو إن عالَم
النهائيين جو ذات جمال فيزيائي رائع وزِينات مورونشية فوق الاعتيادي, مسكن الروح
العظيم واقع عند مركز النشاطات, هيكل النهائيين, ليس منظوراً إلى الرؤية المادية
أو المورونشية المبكرة بدون مساعدة.
لكن محولات الطاقة قادرات لتصوير الكثير من تلك الواقعيات إلى البشر
الصاعدين, ومن وقت إلى وقت يعملن هكذا, كما على مناسبات جلسات الصف لتلاميذ
العالَم المنزلي على هذا الجو الحضاري. |
P.530 -
§6 Though the finaliter world is a sphere of
exquisite physical beauty and extraordinary morontia embellishment, the great
spirit abode located at the center of activities, the temple of the finaliters, is not visible to the unaided material or
early morontia vision. But the energy transformers are able to visualize many
of these realities to ascending mortals, and from time to time they do thus
function, as on the occasions of the class assemblies of the mansion world
students on this cultural sphere. |
|
خلال كل خبرة
العالَم المنزلي أنتم في طريقة دارين روحياً إلى حضور إخوانكم الممجَدين من
إحراز الفردوس, لكنه منعش جداً, الآن وبعدئذٍ, لمعاينتهم فعلياً بينما يعملون في
مقامات مركز إدارتهم. لن تتخيلوا
النهائيين تلقائياً حتى تنالوا رؤية روحية صحيحة. |
P.531 -
§1 All through the mansion world experience you are in a way spiritually
aware of the presence of your glorified brethren of Paradise attainment, but
it is very refreshing, now and then, actually to perceive them as they
function in their headquarters abodes. You will not spontaneously visualize finaliters until you acquire true spirit vision. |
|
على العالَم
المنزلي الأول يجب على كل البقائيين أن يعبروا متطلبات اللجنة الأبوية من
كواكبهم الأهلية. تتألف لجنة
يورانشيا الحاضرة من اثني عشر زوج أبوي, وصلوا حديثاً, من مَن كانت لديهم خبرة
بشرية في تربية ثلاثة أولاد أو أكثر إلى عمر مُدرَك. الخدمة على هذه اللجنة دورية ولعشر
سنوات فقط كقانون. كل الفاشلون
لإرضاء أولئك المفوضين بالنسبة إلى خبرتهم الأبوية يجب أن يتأهلوا إضافياً
بالخدمة في بيوت الأبناء الماديين على جيروسِم أو جزئياً في الحضانات التجريبية
على عالَم النهائيين. |
P.531 -
§2 On the first mansion world all survivors must pass the requirements of the
parental commission from their native planets. The present Urantia commission
consists of twelve parental couples, recently arrived, who have had mortal
experience in rearing three or more children to the pubescent age. Service on
this commission is rotational and is for only ten years as a rule. All who
fail to satisfy these commissioners as to their parental experience must
further qualify by service in the homes of the Material Sons on Jerusem or in part in the probationary nursery on the finaliters' world. |
|
لكن بغض النظر عن
خبرة أبوية, آباء العالَم المنزلي الذين لديهم أولاد نامين في الحضانة التجريبية
يُعطَون كل فرصة للمشاركة في العمل مع أوصياء المورونشيا لكذا أولاد بما يخص
تدريسهم وتدريبهم. يُسمح لأولئك الآباء للسفر هناك للزيارات مراراً كأربع مرات
في السنة. وإنها أحد المناظر
الجميلة المؤثرة جداً من كل مهمة الارتقاء لمراقبة آباء من العالَم المنزلي
يحضنون خلفهم المادي على مناسبات زياراتهم الفترية إلى عالَم النهائيين. بينما واحد أو كِلا الأبوان قد يتركان
العالَم المنزلي قبل الولد. هم
غالباً بالضبط معاصرين لأوان. |
P.531 -
§3 But irrespective of parental experience, mansion world parents who have
growing children in the probation nursery are given every opportunity to
collaborate with the morontia custodians of such children regarding their
instruction and training. These parents are permitted to journey there for
visits as often as four times a year. And it is one of the most touchingly
beautiful scenes of all the ascending career to observe the mansion world parents
embrace their material offspring on the occasions of their periodic
pilgrimages to the finaliter world. While one or
both parents may leave a mansion world ahead of the child, they are quite
often contemporary for a season. |
|
ولا
بشري صاعد يمكنه التهرب من خدمة تربية الأولاد ــ خاصتهم أو آخرين ــ سواء على
العوالم المادية أو لاحقاً على عالَم النهائيين أو على جيروسِم. يجب على الآباء أن يمروا خلال هذه
الخبرة اللازمة تماماً بتأكيد مثل الأمهات. إنه سوء حظ وفكرة خاطئة للشعوب الحديثة
على يورانشيا بأن ثقافة الولد هي على الأغلب مهمة الأمهات. يحتاج الأولاد إلى أباء كما يحتاجون إلى
أمهات, والآباء يحتاجون هذه الخبرة الأبوية كثيراً كما تفعل الأمهات. |
P.531 -
§4 No ascending mortal can escape the experience of rearing children--their
own or others--either on the material worlds or subsequently on the finaliter world or on Jerusem.
Fathers must pass through this essential experience just as certainly as
mothers. It is an unfortunate and mistaken notion of modern peoples on
Urantia that child culture is largely the task of mothers. Children need
fathers as well as mothers, and fathers need this parental experience as much
as do mothers. |
|
2. الحضانة التجريبية |
2. THE PROBATIONARY NURSERY -
P.531 |
|
تقع مدارس استلام
الأطفال لساتانيا على العالَم النهائي, الأول من أجواء الحضارة الانتقالية
لجيروسِم. مدارس استلام الأطفال
تلك هي مشاريع مكرسة إلى تربية وتدريب أولاد الزمان, بما فيهم الذين ماتوا على
عوالم الفضاء التطورية قبل تحصيل وضع فردي على سجلات الكون. في حالة بقاء أحد أو كِلا أبوي الولد,
تنتدب وصية المصير زميلتها الشروبيم كوصية على هوية الولد الاحتمالية, متعهدة
الشيروبيم بمسؤولية تسليم هذه النفـْس الغير ناشئة نحو أيادي معلمات العالَم
المنزلي في الحاضنات التجريبية لعوالَم المورونشيا. |
P.531 -
§5 The infant-receiving schools of Satania are
situated on the finaliter world, the first of the Jerusem transition-culture spheres. These
infant-receiving schools are enterprises devoted to the nurture and training
of the children of time, including those who have died on the evolutionary
worlds of space before the acquirement of individual status on the universe
records. In the event of the survival of either or both of such a child's
parents, the guardian of destiny deputizes her associated cherubim as the
custodian of the child's potential identity, charging the cherubim with the
responsibility of delivering this undeveloped soul into the hands of the
Mansion World Teachers in the probationary nurseries of the morontia worlds. |
|
إن أولئك
الشيروبيم المهجورات ذاتهن اللواتي, كمعلمات عالَم منزلي, تحت إشراف
الملكيصادقين, يحافظن على كذا وسائل تثقيفية متسعة لأجل تدريب التجريبيين الموصى
بهم للنهائيين. أولئك الموصى بهم
للنهائيين, أولئك الأطفال للبشر الصاعدين, دائماً يُشَّخَصوا كوضعهم الفيزيائي
المضبوط عند وقت الموت ما عدا لأجل احتمال تناسلي. يحدث هذا الاستيقاظ عند الوقت
المضبوط لوصول أبوي على العالَم المنزلي الأول. وعندئذٍ يُعطى أولئك الأولاد كل فرصة,
كما هم @ ليختاروا الطريقة السماوية بالضبط كما
كانوا سيجعلون هذا الاختيار على العوالم حيث أنهى الموت في غير وقته مهمتهم. |
P.531 -
§6 It is these same deserted cherubim who, as Mansion World Teachers, under
the supervision of the Melchizedeks, maintain such extensive educational
facilities for the training of the probationary wards of the finaliters. These wards of the finaliters,
these infants of ascending mortals, are always personalized as of their exact
physical status at the time of death except for reproductive potential. This
awakening occurs at the exact time of the parental arrival on the first
mansion world. And then are these children given every opportunity, as they |
|
على عالَم
الحضانة, تـُجَّمع المخلوقات التجريبية نحو جماعات حسب ما إذا كان لديهم ضباط أو
لا, لأن الضباط يأتون ليسكنوا أولئك الأولاد الماديين بالضبط كما على عوالم
الزمان. يُهتم بالأولاد من أعمار
ما قبل الضابط في عائلات من خمسة, متراوحين في أعمار من سنة وما تحت إلى حوالي
الخمس سنوات, أو ذلك العمر عندما يصل الضابط. |
P.532 -
§1 On the nursery world, probationary creatures are grouped according to
whether or not they have Adjusters, for the Adjusters come to indwell these
material children just as on the worlds of time. Children of pre-Adjuster
ages are cared for in families of five, ranging in ages from one year and
under up to approximately five years, or that age when the Adjuster arrives. |
|
كل
الأولاد على العوالم المتطورة ممن كان لديهم ضباط أفكار, لكنهم قبل الموت لم
يجعلوا اختيار بما يخص مهمة الفردوس, كذلك يُعاد تشخيصهم على العالَم النهائي في
النظام. حيث ينمون بالمماثلة في
عائلات الأبناء الماديين وزملائهم كما يفعل أولئك الصغار الذين يصلون بدون ضباط,
لكن الذين سيستلمون لاحقاً المَراقب الغامضة بعد إحرازهم العمر المطلوب لاختيار
أخلاقي. |
P.532 -
§2 All children on the evolving worlds who have Thought Adjusters, but who
before death had not made a choice concerning the Paradise career, are also repersonalized on the finaliter
world of the system, where they likewise grow up in the families of the
Material Sons and their associates as do those little ones who arrived
without Adjusters, but who will subsequently receive the Mystery Monitors
after attaining the requisite age of moral choice. |
|
الأولاد
المسكونين بضابط والشباب على العالَم النهائي كذلك يُرعَون في عائلات من خمسة,
متراوحين في العمر من ستة إلى أربعة عشر؛ تقريباً, تتألف تلك العائلات من أولاد
أعمارهم ستة, وثمانية, وعشرة, واثني عشر, وأربعة عشر. أي وقت بعد السادسة عشر, إذا جُعل
اختيار نهائي, يُترجَمون إلى العالَم المنزلي الأول ويبدءون صعودهم
الفردوسي. بعضهم يجعل اختيار قبل
هذا العمر ويتقدمون إلى أجواء الارتقاء, لكن أولاد قليلين جداً تحت السادسة عشر
من العمر, كما يُحسبون بمقاييس يورانشيا, سيوجدون على العوالم المنزلية. |
P.532 -
§3 The Adjuster-indwelt children and youths on the finaliter
world are also reared in families of five, ranging in ages from six to
fourteen; approximately, these families consist of children whose ages are
six, eight, ten, twelve, and fourteen. Any time after sixteen, if final
choice has been made, they translate to the first mansion world and begin
their Paradise ascent. Some make a choice before this age and go on to the
ascension spheres, but very few children under sixteen years of age, as
reckoned by Urantia standards, will be found on the mansion worlds. |
|
السيرافيم
الحارسة تلازم أولئك الشباب في الحضانة التجريبية على العالَم النهائي بالضبط
كما تـُسعف روحياً إلى البشر على الكواكب التطورية, بينما تـُسعف السبروناغيا
المُخلِصة إلى حاجاتهم الفيزيائية.
وهكذا ينموا أولئك الأولاد على العالَم الانتقالي حتى كذا وقت عندما
يجعلون اختيارهم النهائي. |
P.532 -
§4 The guardian seraphim attend these youths in the probationary nursery on
the finaliter world just as they spiritually
minister to mortals on the evolutionary planets, while the faithful spornagia minister to their physical necessities. And so
do these children grow up on the transition world until such time as they
make their final choice. |
|
عندما تنهي حياة
مادية مجراها, إذا لم يُجعل اختيار لأجل حياة صاعدة, أو إذا أولئك الأولاد من
الزمان قرروا بالتحديد ضد مغامرة هاﭭونا, يُنهي الموت تلقائياً مهمتهم
التجريبية. ليس هناك قضاء لتلك
الحالات؛ ليست هناك قيامة من كذا موت ثاني. أصبحوا ببساطة كما لو لم يكونوا. |
P.532 -
§5 When material life has run its course, if no choice has been made for the
ascendant life, or if these children of time definitely decide against the
Havona adventure, death automatically terminates their probationary careers.
There is no adjudication of such cases; there is no resurrection from such a
second death. They simply become as though they had not been. |
|
لكن إذا اختاروا
طريق الفردوس للكمال, يُهيَئوا في الحال لأجل الترجمة إلى العالَم المنزلي
الأول, حيث كثير منهم يصلون في وقت للالتحاق بأبويهم في ارتقاء هاﭭونا. بعد المرور خلال هاﭭونا وإحراز الآلهة,
أولئك النفوس المُخَّلَصة من أصل بشري يؤلفون مواطنية الارتقاء الدائم
للفردوس. أولئك الأولاد الذين
حُرموا من الخبرة التطورية القيَّمة واللازمة على عوالم أهليتهم البشرية لا
يُجَّندون نحو سِلك النهائية. |
P.532 -
§6 But if they choose the Paradise path of perfection, they are immediately
made ready for translation to the first mansion world, where many of them
arrive in time to join their parents in the Havona ascent. After passing
through Havona and attaining the Deities, these salvaged souls of mortal
origin constitute the permanent ascendant citizenship of Paradise. These
children who have been deprived of the valuable and essential evolutionary
experience on the worlds of mortal nativity are not mustered into the Corps
of the Finality. |
|
3. العالَم المنزلي الأول |
3. THE FIRST MANSION WORLD -
P.532 |
|
على العوالم
المنزلية, يتابع البقائيون البشر القائمون حياتهم بالضبط كما تركوا عندما تغلب
عليهم الموت. عندما تذهب من
يورانشيا إلى العالَم المنزلي الأول, ستلاحظ تغييرات معتبرة, لكنك لو أتيت من جو
زمان أكثر اعتيادية وتقدمية, بالكاد ستلاحظ الفرق ما عدا للواقع بأنك تملك جسماً
مختلفاً؛ قد تركت ورائك هيكل اللحم والدم على عالَم أهليتك. |
P.532 -
§7 On the mansion worlds the resurrected mortal survivors resume their lives
just where they left off when overtaken by death. When you go from Urantia to
the first mansion world, you will notice considerable change, but if you had
come from a more normal and progressive sphere of time, you would hardly
notice the difference except for the fact that you were in possession of a
different body; the tabernacle of flesh and blood has been left behind on the
world of nativity. |
|
ذات المركز لكل
النشاطات على العالَم المنزلي الأول هو قاعة القيامة, الهيكل الضخم لتجميع
شخصية. يتألف هذا البناء الهائل من
الملتقى المركزي لأوصياء المصير السيرافية, وضباط الأفكار, @
ومتقدمي ملائكة القيامة.
يعمل حاملو الحياة كذلك مع أولئك الكائنات السماوية في قيامة الأموات. |
P.532 -
§8 The very center of all activities on the first mansion world is the
resurrection hall, the enormous temple of personality assembly. This gigantic
structure consists of the central rendezvous of the seraphic destiny
guardians, the Thought |
|
نـُسخ طبق أصل العقل
البشري ونماذج ذاكرة المخلوق النشيطة كما تـُحَّوَل من المستويات المادية إلى
الروحية هي الملك الفردي لضباط الأفكار المنفصلين؛ تلك العوامل الروحانية
لعقل,وذاكرة, وشخصية المخلوق هي إلى الأبد جزء من كذا ضباط. قالب عقل المخلوق والاحتمالات المستكنة
لهوية حاضرين في نفـْس المورونشيا المُستأمَنة إلى حفظ حارسات المصير
السيرافية. وإنها إعادة الوحدة
لأمانة نفـْس المورونشيا من السيرافيم وأمانة عقل الروح من الضابط التي تعاود
تجميع شخصية المخلوق وتؤلف قيامة للبقائي النائم. |
P.533 -
§1 The mortal-mind transcripts and the active creature-memory patterns as
transformed from the material levels to the spiritual are the individual
possession of the detached Thought Adjusters; these spiritized
factors of mind, memory, and creature personality are forever a part of such
Adjusters. The creature mind-matrix and the passive potentials of identity are
present in the morontia soul intrusted to the
keeping of the seraphic destiny guardians. And it is the reuniting of the
morontia-soul trust of the seraphim and the spirit-mind trust of the Adjuster
that reassembles creature personality and constitutes resurrection of a
sleeping survivor. |
|
إذا يجب أن لا
يُعاود تجميع شخصية مؤقتة من أصل بشري, ستستمر عناصر الروح لمخلوق بشري غير
بقائي إلى الأبد كجز لا يتجزأ من الموهبة المختبْرة الفريدة للذي كان في أحد
الأوقات ضابط ساكن. |
P.533 -
§2 If a transitory personality of mortal origin should never be thus
reassembled, the spirit elements of the nonsurviving
mortal creature would forever continue as an integral part of the individual
experiential endowment of the onetime indwelling Adjuster. |
|
هناك تمتد من هيكل
الحياة الجديدة سبعة أجنحة متشعبة متسعة, قاعات القيامة لأجناس البشر. كل من تلك الإنشاءات مكرس إلى تجميع
واحد من الأجناس السبعة من الزمان.
توجد مائة ألف غرفة قيامة شخصية في كل من تلك الأجنحة السبعة المنتهية في
قاعات تجميع الصف الدائرية, التي تخدم كغرف استيقاظ من أجل حتى مليون فرد. تحيط بتلك القاعات غرف تجميع الشخصية
للأجناس المخلوطة من عوالم ما بعد آدم العادية. بصرف النظر عن الأسلوب الذي قد يوَّظَف
على العوالم الفردية للزمان في علاقة مع قيامات خاصة أو قيامات افتقاد
إلَهي. إعادة التجميع الواقعي
والواعي لشخصية فعلية وتامة يجري في قاعات قيامة مانسونيا رقم واحد. ستتذكر في أثناء كل الأبدية تأثيرات
الذاكرة المتعمقة لشهادتك الأولى لصباحات تلك القيامة. |
P.533 -
§3 From the Temple of New Life there extend seven radial wings, the
resurrection halls of the mortal races. Each of these structures is devoted
to the assembly of one of the seven races of time. There are one hundred
thousand personal resurrection chambers in each of these seven wings
terminating in the circular class assembly halls, which serve as the
awakening chambers for as many as one million individuals. These halls are
surrounded by the personality assembly chambers of the blended races of the
normal post-Adamic worlds. Regardless of the
technique which may be employed on the individual worlds of time in connection
with special or dispensational resurrections, the real and conscious
reassembly of actual and complete personality takes place in the resurrection
halls of mansonia number one. Throughout all
eternity you will recall the profound memory impressions of your first
witnessing of these resurrection mornings. |
|
ستتقدم من قاعات
القيامة إلى قطاع الملكيصادق, حيث يُعَّيَن لك مكان إقامة دائم. بعدئذٍ تدخل على عشرة أيام من حرية
شخصية. أنت حر لتكتشف الجوار
المباشر لبيتك الجديد ولإلمام ذاتك بالبرنامج الذي يقع أمامك مباشرة. كذلك لديك وقت لتسر رغبتك باستشارة
السجل وزيارة أحبائك وأصدقاء أرضيين آخرين كانوا قد سبقوك إلى تلك العوالم. عند نهاية فترة العشرة أيام لك من اللهو
ستبدأ الخطوة الثانية في رحلة الفردوس, لأن العوالم المنزلية هي أجواء تدريب
فعلي, وليست صرفاً كواكب سجن. |
P.533 -
§4 From the resurrection halls you proceed to the Melchizedek sector, where
you are assigned permanent residence. Then you enter upon ten days of
personal liberty. You are free to explore the immediate vicinity of your new
home and to familiarize yourself with the program which lies immediately ahead.
You also have time to gratify your desire to consult the registry and call
upon your loved ones and other earth friends who may have preceded you to
these worlds. At the end of your ten-day period of leisure you begin the
second step in the Paradise journey, for the mansion worlds are actual
training spheres, not merely detention planets. |
|
على العالَم المنزلي
رقم واحد (أو آخر في حالة وضع متقدم) ستستأنف تدريبك الذهني ونموك الروحي عند
المستوى المضبوط الذي كنت عليه عندما قوطعت بالموت. بين وقت الموت الكوكبي أو الترجمة
والقيامة على العالَم المنزلي, لا يكسب الإنسان البشري شيئاً إطلاقاً على حدة من
خبرة واقع البقاء. ستبدأ فوق هناك
بالضبط حيث تركت تحت هنا. |
P.533 -
§5 On mansion world number one (or another in case of advanced status) you
will resume your intellectual training and spiritual development at the exact
level whereon they were interrupted by death. Between the time of planetary
death or translation and resurrection on the mansion world, mortal man gains
absolutely nothing aside from experiencing the fact of survival. You begin
over there right where you leave off down here. |
|
تقريباً كامل خبرة
العالَم المنزلي رقم واحد تختص إلى إسعاف النقص. البقائيون الواصلون على هذا الأول من
أجواء السجن يقـَّدِمون الكثير جداً من كذا نواقص متنوعة من صِفات ونواقص
المخلوق لخبرة بشرية بحيث النشاطات الكبرى للحيز مشغولة بتصحيح وشفاء من تلك
التراثات المتنوعة من الحياة في الجسد على العوالم التطورية المادية للزمان
والفضاء. |
P.533 -
§6 Almost the entire experience of mansion world number one pertains to
deficiency ministry. Survivors arriving on this first of the detention
spheres present so many and such varied defects of creature character and
deficiencies of mortal experience that the major activities of the realm are
occupied with the correction and cure of these manifold legacies of the life
in the flesh on the material evolutionary worlds of time and space. |
|
المكوث على العالَم
المنزلي رقم واحد مصمم لنشوء البقائيين البشر على الأقل إلى وضع افتقاد إلَهي ما
بعد آدم على عوالم تطورية عادية.
روحياً, طبعاً, تلاميذ العالَم المنزلي متقدمون ببُعد عن تلك الحالة من
نشوء إنساني بحت. |
P.534 -
§1 The sojourn on mansion world number one is designed to develop mortal
survivors at least up to the status of the post-Adamic
dispensation on the normal evolutionary worlds. Spiritually, of course, the
mansion world students are far in advance of such a state of mere human
development. |
|
إذا لم توقف على
العالَم المنزلي رقم واحد, عند نهاية العشرة أيام ستدخل نوم الترجمة وتستأنف إلى
العالَم رقم اثنين, وستتقدم هكذا كل عشرة أيام بعدها حتى تصل على عالَم تفويضك. |
P.534 - §2 If you are not to be detained on
mansion world number one, at the end of ten days you will enter the
translation sleep and proceed to world number two, and every ten days
thereafter you will thus advance until you arrive on the world of your
assignment. |
|
مركز الدوائر الكبرى
السبع لإدارة العالَم المنزلي الأول مشغول بهيكل مرافقات المورونشيا, المرشدات
الشخصيات المعينات إلى بشر صاعدين.
أولئك المرافقات من الخلف لأم روح الكون المحلي, ويوجد سبعة ملايين منهن
على عوالم المورونشيا لساتانيا.
على حدة من أولئك المعينات كمرافقات جماعة, سيكون لديك الكثير لتفعله مع
المفسرات والمترجمات, وأوصياء البناء, والمُشرِفات على التنزه. وكل أولئك المرافقات هن الأكثر تعاوناً
مع الذين لديهم علاقة بنشوء عوامل شخصيتك من عقل وروح داخل الجسم المورونشي. |
P.534 -
§3 The center of the seven major circles of the first mansion world
administration is occupied by the temple of the Morontia Companions, the
personal guides assigned to ascending mortals. These companions are the
offspring of the local universe Mother Spirit, and there are several million
of them on the morontia worlds of Satania. Aside
from those assigned as group companions, you will have much to do with the
interpreters and translators, the building custodians, and the excursion
supervisors. And all of these companions are most co-operative with those who
have to do with developing your personality factors of mind and spirit within
the morontia body. |
|
بينما تبدأ على
العالَم المنزلي الأول, تـُعَّيَن مرافقة مورونشية واحدة إلى كل فرقة من ألف
بشري صاعد, لكنك ستواجه أعداد أكبر بينما تتقدم خلال الأجواء المنزلية
السبعة. تلك الكائنات الجميلة
والمتعددة البراعات هي زميلات ذات رفقة محبوبة ومرشدات فاتنة. هن أحرار لمرافقة أفراد أو فئات
مختارة إلى أي من أجواء الحضارة الانتقالية, بما فيها عوالمها الأقمار. هن مرشدات التنزه وزميلات الراحة لكل
البشر الصاعدين. غالباًٍ يرافقن
جماعات بقائية على زيارات فترية إلى جيروسِم, وعلى أي يوم أنت هناك, يمكنك
الذهاب إلى قطاع التسجيل لعاصمة النظام وملاقاة بشر صاعدين من كل العوالم
المنزلية السبعة حيث أنهم يسافرون بحرية ذهاباً وإياباً بين مساكنهم السكنية
ومركز إدارة النظام. |
P.534 - §4 As you start out on the first mansion world, one Morontia Companion is assigned to each company of one thousand ascending mortals, but you will encounter la |