The Ottawa Study Group invites your feedback regarding the fidelity of this draft translation
|
The Urantia Book |
|
|
PART
II |
الجزء
الثاني الكون المحلي |
|
Sponsored by a Nebadon Corps of Local Universe |
رُعيت
بكتيبة يوﭭرسا من شخصيات الكون العظيم
|
المقالة 48
|
PAPER
48 |
|
الآلهة لا يقدرون ـ
على الأقل لا ـ يحولون مخلوق طبيعة حيوانية فادحة نحو روح كمالي بعمل غامض ما من
سحر خلاَّق. عندما يرغب الخالقون
بإنتاج كائنات كمالية, هم يفعلون ذلك بخلق مباشر وأساسي, لكنهم لا يأخذون أبداً
على عاتقهم لتحويل مخلوقات أصل حيواني ومادي نحو كائنات كمالية في خطوة واحدة. |
P.541 -
§1 The Gods cannot--at least they do not--transform a creature of gross
animal nature into a perfected spirit by some mysterious act of creative
magic. When the Creators desire to produce perfect beings, they do so by
direct and original creation, but they never undertake to convert
animal-origin and material creatures into beings of perfection in a single
step. |
|
حياة
المورونشيا, ممتدة كما هي فوق المراحل المتنوعة لمهمة الكون المحلي, هي الاقتراب
الممكن الوحيد الذي يقدر به بشر ماديون إحراز عتبة عالَم الروح. أي سحر يقدر أن يحوزه الموت, التلاشي
الطبيعي للجسم المادي, بحيث تلك الخطوة البسيطة ستحول بلحظة العقل البشري
والمادي نحو روح خالدة وكمالية؟
تلك المعتقدات ما هي سوى خزعبلات جاهلة وخرافات مسرة. |
P.541 -
§2 The morontia life, extending as it does over the various stages of the
local universe career, is the only possible approach whereby material mortals
could attain the threshold of the spirit world. What magic could death, the
natural dissolution of the material body, hold that such a simple step should
instantly transform the mortal and material mind into an immortal and
perfected spirit? Such beliefs are but ignorant superstitions and pleasing
fables. |
|
يتداخل دائماً هذا
الانتقال المورونشي بين حالة البشري وأوضاع الروح اللاحقة لكائنات إنسانية
بقائية. هذه الحالة الوسط من تقدم
الكون تختلف بوضوح في الخلائق المحلية المتنوعة, لكن في المقصد والهدف كلها
متشابهة تماماً. ترتيب العوالم
المنزلية والعوالم المورونشية الأعلى في نِبادون نموذجي بإنصاف لأنظمة انتقال
مورونشية في هذا الجزء من أورﭭونتون. |
P.541 - §3 Always this morontia transition
intervenes between the mortal estate and the subsequent spirit status of
surviving human beings. This intermediate state of universe progress differs
markedly in the various local creations, but in intent and purpose they are
all quite similar. The arrangement of the mansion and higher morontia worlds
in Nebadon is fairly typical of the morontia transition regimes in this part
of Orvonton. |
|
1.
مواد مورونشية |
1. MORONTIA MATERIALS - P.541 |
|
نواحي المورونشيا هي
أجواء ارتباط الكون المحلي بين المستويات المادية والروحية لوجود مخلوق. كانت هذه الحياة المورونشية معروفة على
يورانشيا منذ الأيام المبكرة للأمير الكوكبي. من وقت إلى وقت عُلـِّمت هذه الحالة
الانتقالية إلى البشر, والمفهوم, في شكل مشوه, قد وجد مكاناً في أديان اليوم
الحاضر. |
P.541 -
§4 The morontia realms are the local universe liaison spheres between the
material and spiritual levels of creature existence. This morontia life has
been known on Urantia since the early days of the Planetary Prince. From time
to time this transition state has been taught to mortals, and the concept, in
distorted form, has found a place in present-day religions. |
|
أجواء
المورونشيا هي الأطوار الانتقالية لارتقاء بشري خلال عوالم التقدم في الكون
المحلي. فقط العوالم السبعة
المحيطة بجو النهائيين في النظام المحلي تـُدعى عوالم منزلية, لكن كل الستة
والخمسين من مساكن النظام الانتقالية, بالاشتراك مع الأجواء الأعلى حول الأبراج
ومركز إدارة الكون, تـُدعى عوالم مورونشيا. تقاسم تلك الخلائق الجمال الفيزيائي
والآبهة المورونشية لأجواء مركز إدارة الكون المحلي. |
P.541 -
§5 The morontia spheres are the transition phases of mortal ascension through
the progression worlds of the local universe. Only the seven worlds
surrounding the finaliters' sphere of the local
systems are called mansion worlds, but all fifty-six of the system transition
abodes, in common with the higher spheres around the constellations and the
universe headquarters, are called morontia worlds. These creations partake of
the physical beauty and the morontia grandeur of the local universe
headquarters spheres. |
|
كل تلك العوالم
أجواء معمارية, ولديها بالضبط مضاعف عدد عناصر الكواكب المتطورة. عُملت تلك العوالم حسب الطلب ليست فقط
وافرة في المعادن الثقيلة والبلورات, ولديها مائة من العناصر الفيزيائية, لكن
بالمماثلة لديها بالدقة مائة شكل من تنظيم طاقة فريدة تـُدعى مادية المورونشيا. المتحكمات الفيزيائيات الرئيسيات
والمُشرِفات على قدرة المورونشيا قادرات لتكييف دورانات الوحدات الأولية @
للمادة وعند ذات الوقت بحيث ليحولوا تلك الصِلات للطاقة ليخلقوا هذا
العنصر الجديد. |
P.541 -
§6 All of these worlds are architectural spheres, and they have just double
the number of elements of the evolved planets. Such made-to-order worlds not
only abound in the heavy metals and crystals, having one hundred physical
elements, but likewise have exactly one hundred forms of a unique energy organization
called morontia material. The Master Physical Controllers and the Morontia
Power Supervisors are able so to modify the revolutions of the primary units |
|
تشبه حياة
المورونشيا المبكرة في الأنظمة المحلية كثيراً جداً تلك لعالَمكم المادي الحاضر,
تصيرون أقل فيزيائياً وأكثر مورونشية حقيقية على عوالم دراسة البُرج. وعندما تتقدمون إلى أجواء ساﻟﭭينغتون,
تحرزون بازدياد مستويات روحية. |
P.542 -
§1 The early morontia life in the local systems is very much like that of
your present material world, becoming less physical and more truly morontial
on the constellation study worlds. And as you advance to the Salvington
spheres, you increasingly attain spiritual levels. |
|
المُشرِفات على
قدرة المورونشيا يقدرن تأثير وحدة من طاقات مادية وروحية, بهذا منظمات شكلاً
مورونشياً لصيرورة مادية استلامية إلى التراكب لروح متحكم. عندما تجتازون حياة المورونشيا
لنِبادون, ذات المُشرِفات على قدرة المورونشيا الصبورات والماهرات ستزودك
بالتتالي بـ 570 جسماً مورونشياً, كل واحد طور لتحولات تقدمك. من وقت تركك العوالم المادية حتى تؤلف
روح مرحلة أولى على ساﻟﭭينغتون, ستتحمل بالضبط 570 تغييراً مورونشياً منفصلاٍ
وصاعد. ثمانية من هذه تحدث في النظام, وواحد وسبعون في البُرج, و491 في أثناء
الحلول على أجواء ساﻟﭭينغتون. |
P.542 -
§2 The Morontia Power Supervisors are able to effect a union of material and
of spiritual energies, thereby organizing a morontia form of materialization
which is receptive to the superimposition of a controlling spirit. When you
traverse the morontia life of Nebadon, these same patient and skillful
Morontia Power Supervisors will successively provide you with 570 morontia
bodies, each one a phase of your progressive transformation. From the time of
leaving the material worlds until you are constituted a first-stage spirit on
Salvington, you will undergo just 570 separate and ascending morontia
changes. Eight of these occur in the system, seventy-one in the
constellation, and 491 during the sojourn on the spheres of Salvington. |
|
في أيام الجسد
البشري يسكنك الروح الإلهي, تقريباً كشيء على حدة ــ في واقعية غزو للإنسان
بالروح المُغدَق من الآب الشامل.
لكن في الحياة المورونشية سيصبح الروح جزءً واقعياً من شخصيتك, وبينما
تعبر بتتالي خلال الـ 570 تحويلاً تقدمياً, أنت ترتقي من الحالة المادية إلى
الحالة الروحية لحياة مخلوق. |
P.542 -
§3 In the days of the mortal flesh the divine spirit indwells you, almost as
a thing apart--in reality an invasion of man by the bestowed spirit of the
Universal Father. But in the morontia life the spirit will become a real part
of your personality, and as you successively pass through the 570 progressive
transformations, you ascend from the material to the spiritual estate of
creature life. |
|
تعَّلَم
بولس عن وجود عوالم المورونشيا وواقعية المواد المورونشية, لأنه كتب,
"لديهم في السماء عنصر أفضل وأكثر دواماً." وتلك المواد المورونشية واقعية, حرفياً,
حتى كما في "المدينة التي لديها أُسس, وبانئها وصانعها الله." وكل من تلك الأجواء العجيبة هي
"بلاد أفضل, ذلك إنه, واحد سماوي." |
P.542 -
§4 Paul learned of the existence of the morontia worlds and of the reality of
morontia materials, for he wrote, "They have in heaven a better and more
enduring substance." And these morontia materials are real, literal,
even as in "the city which has foundations, whose builder and maker is
God." And each of these marvelous spheres is "a better country,
that is, a heavenly one." |
|
2. المُشرِفات على قدرة المورونشيا |
2. MORONTIA POWER SUPERVISORS
- P.542 |
|
أولئك الكائنات
الفريدة مهتمات كلياً بالإشراف على تلك النشاطات التي تمثل تركيب عامل لطاقات
روحية وفيزيائية أو شبه مادية.
مكرسات باقتصار إلى الإسعاف لتقدم مورونشي. ليس بأنهن يسعفن الكثير جداً إلى البشر
في أثناء خبرة الانتقال, لكنهن بالأحرى يجعلن ممكناً بيئة الانتقال من أجل
مخلوقات المورونشيا التقدمية. هن
قنوات قدرة المورونشيا التي تعضد وتشحن بالطاقة الأطوار المورونشية لعوالم
الانتقال. |
P.542 -
§5 These unique beings are exclusively concerned with the supervision of
those activities which represent a working combination of spiritual and
physical or semimaterial energies. They are
exclusively devoted to the ministry of morontia progression. Not that they so
much minister to mortals during the transition experience, but they rather
make possible the transition environment for the progressing morontia
creatures. They are the channels of morontia power which sustain and energize
the morontia phases of the transition worlds. |
|
المُشرِفات على قدرة المورونشيا هن خلف الروح
الأُم للكون المحلي. هن قياسيات بوضوح في التصميم ولو يختلفن بضآلة في طبيعة
الخلائق المحلية المتنوعة. خُلقن
لأجل عملهن المحدد ولا يتطلبن تدريباً قبل الدخول على مسؤولياتهن. |
P.542 -
§6 Morontia Power Supervisors are the offspring of a local universe Mother
Spirit. They are fairly standard in design though differing slightly in
nature in the various local creations. They are created for their specific
function and require no training before entering upon their responsibilities. |
|
الخلق للمُشرِفات على قدرة المورونشيا تلقائي
مع وصول البقائي البشري الأول على شواطئ واحد من العوالم المنزلية الأولى في كون
محلي, هن خُلقن في جماعات من ألف, مصنفات كالتالي: |
P.542 -
§7 The creation of the first Morontia Power Supervisors is simultaneous with the
arrival of the first mortal survivor on the shores of some one of the first
mansion worlds in a local universe. They are created in groups of one
thousand, classified as follows: |
|
1. معَّدلات
دارة. 400 |
P.542 -
§8 1. Circuit Regulators 400 |
|
2. منسقات
نظام. 200 |
P.542 -
§9 2. System Co-ordinators 200 |
|
3. أوصياء
كوكبية. 100
|
P.542 -
§10 3. Planetary Custodians 100 |
|
4. متحكمات
مُرَّكبات. 100 |
P.543 -
§1 4. Combined Controllers 100 |
|
5.
استقراريات ارتباط. 100 |
P.543 -
§1 5. Liaison Stabilizers 100 |
|
6. مصنفات
اختيارية. 50 |
P.543 -
§2 6. Selective Assorters 50 |
|
7. مسجلات
زميلات. 50 |
P.543 -
§3 7. Associate Registrars 50 |
|
تخدم المُشرفات على القدرة دائماً في كونهن
الأهلي. موَّجَهات باقتصار بنشاط
الروح المشترك من ابن الكون وروح الكون لكن عدا عن ذلك هن فئة محكومة بالذات
كلياً. يحافظن على مركز إدارة على
كل من العوالم المنزلية الأولى في الأنظمة المحلية, حيث يعملن في صِلة قريبة مع
كِلا المتحكمات الفيزيائيات والسيرافيم لكنهن يعملن في عالَمهن الخاص بما يخص
مظهر طاقة وتطبيق روح. |
P.543 - §4
The power supervisors always serve in their native universe. They are
directed exclusively by the joint spirit activity of the Universe Son and the
Universe Spirit but are otherwise a wholly self-governing group. They
maintain headquarters on each of the first mansion worlds of the local
systems, where they work in close association with both the physical
controllers and the seraphim but function in a world of their own as regards
energy manifestation and spirit application. |
|
كذلك يعملن أحياناً
في علاقة مع ظاهرات فائقة عن المادي على العوالم التطورية كمُسعفات ذات تفويض
مؤقت. لكنهن نادراً يخدمن على
الكواكب المسكونة؛ ولا يعملن على عوالم التدريب الأعلى للكون العظيم. كائنات مكرسات رئيسياً إلى نظام
الانتقال لتقدم مورونشي في كون محلي. |
P.543 -
§5 They also sometimes work in connection with supermaterial phenomena on the
evolutionary worlds as ministers of temporary assignment. But they rarely
serve on the inhabited planets; neither do they work on the higher training
worlds of the superuniverse, being chiefly devoted to the transition regime
of morontia progression in a local universe. |
|
1.
معَّدلات دارة. أولئك هن الكائنات الفريدة التي تنسق طاقة
فيزيائية وروحية وتعَّدل تدفقها نحو قنوات منفصلة للأجواء المورونشية, وتلك
الدارات هي كوكبية كلياً, محدودة إلى عالَم واحد. دارات المورونشيا مميزة من كِلا الدارات
الفيزيائية والروحية على عوالم الانتقال, وتكميلية إليها, ويُتطلب ملايين من
أولئك المعَّدلات لإمداد بالطاقة حتى نظام من عوالم منزلية مثل ذلك لساتانيا. |
P.543 -
§6 1. Circuit Regulators. These are the unique beings who co-ordinate
physical and spiritual energy and regulate its flow into the segregated
channels of the morontia spheres, and these circuits are exclusively
planetary, limited to a single world. The morontia circuits are distinct from,
and supplementary to, both physical and spiritual circuits on the transition
worlds, and it requires millions of these regulators to energize even a
system of mansion worlds like that of Satania. |
|
تستهل معَّدلات
الدارة تلك التغييرات في طاقات مادية تجعلها خاضعة إلى تحكم وتعديل
زملائهن. أولئك الكائنات هن
موَّلدات قدرة مورونشيا بالإضافة إلى معَّدلات دارة. الكثير مثلما مُوَّلِد على ما يبدو يولد
كهرباء من الجو الهوائي, هكذا تفعل تلك المولدات المورونشية الأحياء التي تبدوا
لتحول طاقات فضاء في كل مكان نحو تلك الماديات التي تنسجها مُشرِفات المورونشيا
نحو أجسام ونشاطات حياة البشر الصاعدين. |
P.543 -
§7 Circuit regulators initiate those changes in material energies which
render them subject to the control and regulation of their associates. These
beings are morontia power generators as well as circuit regulators. Much as a
dynamo apparently generates electricity out of the atmosphere, so do these
living morontia dynamos seem to transform the everywhere energies of space
into those materials which the morontia supervisors weave into the bodies and
life activities of the ascending mortals. |
|
2.
مُنسقات نظام. حيث
إن كل عالَم مورونشي لديه مرتبة منفصلة من طاقة المورونشيا, إنه صعب بزيادة
للإنسانيين لتخيل تلك الأجواء. لكن
على كل جو انتقالي تالي, سيجد البشر حياة النبات وكل شيء آخر يختص إلى الوجود
المورونشي مكيف تقدمياً ليناسب مع الروحانية المتقدمة لبقائي صاعد. وحيث إن نظام الطاقة لكل عالَم يتفرد
بهذا, تعمل أولئك المُنسقات لألفة وخلط كذا أنظمة قدرة مختلفة نحو وحدة عاملة من
أجل الأجواء المزاملة لأي فئة خاصة. |
P.543 -
§8 2. System Co-ordinators. Since each morontia
world has a separate order of morontia energy, it is exceedingly difficult
for humans to visualize these spheres. But on each successive transition
sphere, mortals will find the plant life and everything else pertaining to
the morontia existence progressively modified to correspond with the advancing
spiritization of the ascending survivor. And since
the energy system of each world is thus individualized, these co-ordinators operate to harmonize and blend such differing
power systems into a working unit for the associated spheres of any particular
group. |
|
يتقدم البشر
الصاعدون تدريجياً من الفيزيائي إلى الروحي بينما يتقدمون من عالَم مورونشي إلى
آخر؛ من ثم الضرورة لأجل تزويد سُلم ارتقاء لأجواء مورونشية وسُلم ارتقاء لأشكال
مورونشية. |
P.543 -
§9 Ascending mortals gradually progress from the physical to the spiritual as
they advance from one morontia world to another; hence the necessity for
providing an ascending scale of morontia spheres and an ascending scale of
morontia forms. |
|
عندما صاعدو عالَم
منزلي يعبرون من جو إلى آخر, هم يُنقلوا بالسيرافيم الناقلة إلى المستلمات من
منسقات النظام على العالَم المتقدم.
هنا في هذه الهياكل الفريدة عند مركز الأجنحة المشعة السبعين التي فيها
غرف الانتقال مشابهة إلى قاعات القيامة على العالَم الابتدائي لاستلام بشر من
أصل أرضي, تتأثر التغييرات الضرورية في شكل مخلوق بمهارة بمنسقات النظام. @ |
P.543 -
§10 When mansion world ascenders pass from one sphere to another, they are
delivered by the transport seraphim to the receivers of the system co-ordinators on the advanced world. Here in those unique
temples at the center of the seventy radiating wings wherein are the chambers
of transition similar to the resurrection halls on the initial world of
reception for earth-origin mortals, the necessary changes in creature form
are skillfully effected by the system co-ordinators.
|
|
تلك التغييرات لأشكال المورونشيا المبكرة
تتطلب حوالي سبعة أيام من الزمن القياسي لإنجازها. |
P.544 -
§0 These early morontia-form changes require about seven days of standard
time for their accomplishment. |
|
3. أوصياء كوكبية. كل عالَم مورونشي, من الأجواء المنزلية صعوداً
إلى مركز إدارة الكون, هو ــ كما يخص شؤون المورونشيا ــ في وصاية الحراس
السبعين. هن يؤلفن مجلس الشورى
الكوكبي المحلي لسُلطة مورونشية سامية.
يمنح هذا المجلس مادية من أجل أشكال مورونشية إلى كل المخلوقات الصاعدة
الذين نزلوا على الأجواء وأجازوا تلك التغييرات في شكل مخلوق تجعل ممكناً من أجل
الصاعد للتقدم إلى الجو التالي.
بعد اجتياز العوالم المنزلية, ستـُترجَم من أحد أطوار حياة مورونشيا إلى
آخر بدون أن يكون عليك تسليم الوعي.
عدم الوعي يلازم فقط التحولات الأبكر والانتقالات الأخيرة من كون إلى آخر
ومن هاﭭونا إلى الفردوس. |
P.544 -
§1 3. Planetary Custodians. Each morontia world, from the mansion spheres up
to the universe headquarters, is in the custody--as regards morontia
affairs--of seventy guardians. They constitute the local planetary council of
supreme morontia authority. This council grants material for morontia forms
to all ascending creatures who land on the spheres and authorizes those
changes in creature form which make it possible for an ascender to proceed to
the succeeding sphere. After the mansion worlds have been traversed, you will
translate from one phase of morontia life to another without having to
surrender consciousness. Unconsciousness attends only the earlier
metamorphoses and the later transitions from one universe to another and from
Havona to Paradise. |
|
4. متحكمات مُرَّكبات. واحدة من تلك الكائنات الآلية العليا
دائماً مُرَّكزة عند مركز كل وحدة إدارية لعالَم مورونشيا. المتحكمة المُرَّكبة حساسة إلى, الطاقات
الفيزيائية, والروحية, والمورونشية, وتعمل معها؛ ومع هذه الكائنة توجد دائماً
منسقتي نظام اثنتين مرافقات, وأربعة معدلات دارة, ووصية كوكبية واحدة,
واستقرارية ارتباط واحدة, وإما مسجلة زميلة أو مصنفة اختيارية. |
P.544 -
§2 4. Combined Controllers. One of these highly mechanical beings is always
stationed at the center of each administrative unit of a morontia world. A
combined controller is sensitive to, and functional with, physical,
spiritual, and morontial energies; and with this being there are always
associated two system co-ordinators, four circuit
regulators, one planetary custodian, one liaison stabilizer, and either an
associate registrar or a selective assorter. |
|
5. استقراريات ارتباط. أولئك هن المعَّدلات لطاقة المورونشيا
في صِلة مع القوى الفيزيائية والروحية للحيز. يجعلن ممكناً تحويل طاقة مورونشيا نحو
مادية مورونشيا. كل تنظيم
المورونشيا في الوجود متوقف على الاستقراريات. هن يُبطئن دورانات الطاقة إلى تلك
النقطة حيث تقدر الصيرورة الفيزيائية أن تحدث. لكن ليس لدي عبارات يمكنني بها مقارنة
أو تصوير إسعاف تلك الكائنات. إنها
بالضبط ما فوق مخيلة الإنساني. |
P.544 -
§3 5. Liaison Stabilizers. These are the regulators of the morontia energy in
association with the physical and spirit forces of the realm. They make
possible the conversion of morontia energy into morontia material. The whole
morontia organization of existence is dependent on the stabilizers. They slow
down the energy revolutions to that point where physicalization
can occur. But I have no terms with which I can compare or illustrate the
ministry of such beings. It is quite beyond human imagination. |
|
6. مصنفات اختيارية. حينما تتقدم من صف أو طور عالَم مورونشي
إلى آخر, يجب إعادة دوزنتك وتـُدغَم بتقدم, وإنها مهمة المصنفات الاختيارية
لحفظك في تزامن تقدمي مع حياة المورونشيا. |
P.544 -
§4 6. Selective Assorters. As you progress from one
class or phase of a morontia world to another, you must be re-keyed or
advance-tuned, and it is the task of the selective assorters
to keep you in progressive synchrony with the morontia life. |
|
بينما
أشكال المورونشيا القاعدية لحياة ومادة متشابهة من العالَم المنزلي الأول إلى جو
الانتقال الكوني الأخير, توجد تقدمية عاملة تمتد تدريجياً من المادي إلى
الروحي. تكييفك إلى هذا التناسق
القاعدي إنما خلق روحاني ومتقدم بتتالي يتأثر بهذه الإعادة للدوزنة الاختيارية. تلك التضبيطات في آلية الشخصية مساوية
إلى خلق جديد, بالرغم من أنك ستسترجع ذات الشكل المورونشي. |
P.544 -
§5 While the basic morontia forms of life and matter are identical from the
first mansion world to the last universe transition sphere, there is a
functional progression which gradually extends from the material to the
spiritual. Your adaptation to this basically uniform but successively
advancing and spiritizing creation is effected by this selective re-keying. Such an adjustment
in the mechanism of personality is tantamount to a new creation,
notwithstanding that you retain the same morontia form. |
|
يمكنك
إخضاع ذاتك تكراراً إلى فحص أولئك الفاحصات, وحالما تسجل إنجاز روحي كافٍ,
سيعطونك بسرور شهادة من اجل موقف متقدم.
تنتج تلك التغييرات التقدمية في تفاعلات متغيرة إلى البيئة المورونشية,
مثل تكييفات في متطلبات الطعام وممارسات شخصية أخرى عديدة. |
P.544 -
§6 You may repeatedly subject yourself to the test of these examiners, and as
soon as you register adequate spiritual achievement, they will gladly certify
you for advanced standing. These progressive changes result in altered
reactions to the morontia environment, such as modifications in food
requirements and numerous other personal practices. |
|
المصنفات
الاختيارية كذلك ذات خدمة جمة في تصنيف شخصيات المورونشيا من أجل أهداف الدراسة,
والتعليم ومشاريع أخرى. يدلن
طبيعياً على أولئك الذين يعملون الأفضل في صِلة مؤقتة. |
P.544 -
§7 The selective assorters are also of great
service in the grouping of morontia personalities for purposes of study,
teaching, and other projects. They naturally indicate those who will best
function in temporary association. |
|
2.
مسجلات زميلات. لدى عالَم المورونشيا مسجلاته الخاصة,
اللواتي يخدمن في صِلة مع مسجلي الروح في الإشراف والوصاية على @
السجلات ومعلومات أخرى أهلية إلى خلائق المورونشيا. سجلات المورونشيا متوفرة إلى كل مراتب
الشخصيات. |
P.544 -
§8 7. Associate Registrars. The morontia world has its own recorders, who
serve in association with the spirit recorders in the supervision and custody
of |
|
كل نواحي الانتقال
المورونشي سهلة المنال بالمثل إلى كائنات مادة وروح. كتقدميي مورونشيا ستبقون في اتصال تام
مع العالَم المادي ومع الشخصيات المادية, بينما ستفطن بازدياد إلى كائنات الروح
وتتآخى معهم؛ وبوقت رحيلك من نظام المورونشيا, ستكون قد رأيت كل مراتب الأرواح
باستثناء القليلين من الأشكال الأعلى, مثل السعاة المنفردات. |
P.545 -
§1 All morontia transition realms are accessible alike to material and spirit
beings. As morontia progressors you will remain in
full contact with the material world and with material personalities, while
you will increasingly discern and fraternize with spirit beings; and by the
time of departure from the morontia regime, you will have seen all orders of
spirits with the exception of a few of the higher types, such as Solitary
Messengers. |
|
3. مرافقات المورونشيا |
3. MORONTIA COMPANIONS - P.545 |
|
تلك الجماهير من العوالم المنزلية والمورونشية هن خلف روح أُم الكون المحلي. خُلقن من عصر إلى عصر في جماعات من مائة ألف, ويوجد في نِبادون عند ا |