The Ottawa Study Group invites your feedback regarding the fidelity of this draft translation
|
The Urantia Book |
|
|
PART
III |
الجزء الثالث |
|
These papers were sponsored by a Corps of |
رُعيَّت هذه المقالات بكتيبة من |
|
المقالة 64 |
PAPER
64 |
|
هذه هي قصة
الأجناس التطورية ليورانشيا من أيام أندون وفونتا, منذ حوالي مليون سنة, نزولاً
خلال أزمنة الأمير الكوكبي إلى نهاية العصر الجليدي. |
P.718 -
§1 This is the story of the evolutionary races of Urantia from the days of
Andon and Fonta, almost one million years ago, down through the times of the
Planetary Prince to the end of the ice age. |
|
الجنس
الإنساني عمره تقريباً مليون سنة, والنصف الأول من قصته تطابق تقريباً الأيام
السابقة للأمير الكوكبي ليورانشيا.
النصف الأخير من تاريخ جنس الإنسان يبدأ عند وقت وصول الأمير الكوكبي
وظهور الأجناس الملونة الستة ويطابق تقريباً الفترة المعتبرة على العموم بالعصر
الحجري القديم. |
P.718 -
§2 The human race is almost one million years old, and the first half of its
story roughly corresponds to the pre-Planetary Prince days of Urantia. The
latter half of the history of mankind begins at the time of the arrival of
the Planetary Prince and the appearance of the six colored races and roughly
corresponds to the period commonly regarded as the Old Stone Age. |
|
1.
السكان الأصليون الأندونيون |
1.
THE
ANDONIC ABORIGINES - P.718 |
|
جعل الإنسان
البدائي ظهوره التطوري على الأرض منذ أقل بقليل من مليون سنة, وكانت لديه خبرة
ضليعة. نشدَ غريزياً ليهرب خطر
الاختلاط مع القبائل القردية الوضيعة.
لكنه لم يقدر الهجرة شرقاً بسبب ارتفاع اليابسة في التيبت الناشف, 000’9
متر فوق سطح البحر؛ ولا قدر أن يذهب جنوباً ولا غرباً بسبب البحر الأبيض المتوسط
المتمدد, الذي امتد شرقاً عند ذلك الوقت إلى المحيط الهندي؛ وحينما ذهب شمالاً,
واجه الجليد المتقدم. لكن حتى
عندما كانت الهجرة الإضافية معاقة بالجليد, ولو إن القبائل المشتتة أصبحت معادية
بتزايد, الفئات الأكثر ذكاء لم تخالج فكرة الذهاب جنوباً للعيش بين أنسبائهم
الشـَعريين الساكنين في الأشجار ذوي الذكاء الوضيع. |
P.718 -
§3 Primitive man made his evolutionary appearance on earth a little less than
one million years ago, and he had a vigorous experience. He instinctively
sought to escape the danger of mingling with the inferior simian tribes. But
he could not migrate eastward because of the arid Tibetan land elevations,
30,000 feet above sea level; neither could he go south nor west because of
the expanded Mediterranean Sea, which then extended eastward to the Indian
Ocean; and as he went north, he encountered the advancing ice. But even when
further migration was blocked by the ice, and though the dispersing tribes
became increasingly hostile, the more intelligent groups never entertained
the idea of going southward to live among their hairy tree-dwelling cousins
of inferior intellect. |
|
الكثير
من أبكر العواطف الإنسان الدينية نمت من شعوره بقلة الحيلة في البيئة المقفلة من
هذه الحالة الجغرافية ـ جبال إلى اليمين, وماء إلى الشمال, وجليد إلى
الأمام. لكن أولئك الأندونيين
التقدميين لم يرجعوا إلى أقاربهم الوضيعين سكان الأشجار في الجنوب. |
P.718 -
§4 Many of man's earliest religious emotions grew out of his feeling of helplessness
in the shut-in environment of this geographic situation--mountains to the
right, water to the left, and ice in front. But these progressive Andonites
would not turn back to their inferior tree-dwelling relatives in the south. |
|
تحاشى أولئك
الأندونيون الغابات في تباين مع عادات أقاربهم الغير إنسانيين. الإنسان تدهور دائماً في الغابات؛ جعل التطور الإنساني تقدماً فقط في
المكشوف وفي الأعراض الأعلى. برد
وجوع اليابسات المكشوفة ينبهان العمل, والاختراع, والاستنباط. بينما كانت تلك القبائل الأندونية
تـُنشئ رواد الجنس الإنساني الحاضر بين صعوبات وحرمانات قطع الأرض الشمالية
الخشنة تلك, كان أنسبائهم الرجعيون يتنعمون في الغابات الاستوائية الجنوبية في
يابسة أصلهم المشترك باكراً. |
P.718 -
§5 These Andonites avoided the forests in contrast with the habits of their nonhuman
relatives. In the forests man has always deteriorated; human evolution has
made progress only in the open and in the higher latitudes. The cold and
hunger of the open lands stimulate action, invention, and resourcefulness.
While these Andonic tribes were developing the pioneers of the present human
race amidst the hardships and privations of these rugged northern climes,
their backward cousins were luxuriating in the southern tropical forests of
the land of their early common origin. |
|
حدثت تلك
الأحداث في أثناء أزمنة النهر الجليدي الثالث, الأول حسب تخمين
الجيولوجيين. النهران الجليديان
الأولان لم يكونا متسعين في شمالي أوروبا. |
P.718 -
§6 These events occurred during the times of the third glacier, the first
according to the reckoning of geologists. The first two glaciers were not
extensive in northern Europe. |
|
في أثناء معظم العصر الجليدي, كانت
إنكلترا موصولة باليابسة مع فرنسا, بينما فيما بعد, كانت أفريقيا موصولة إلى
أوروبا بجسر اليابسة الصقليي. عند @ وقت
الهجرة الأندونية كان يوجد ممر يابسة مستمر من إنكلترا في الغرب خلال أوروبا
وأسيا إلى جاﭭا في الشرق؛ لكن أستراليا كانت منعزلة مرة أخرى, مما حرك إضافياً
نشوء مجموعة حيواناتها الخاصة. |
P.718 -
§7 During most of the ice age England was connected by land with France,
while later on Africa was joined to Europe by the Sicilian land bridge. At
the |
|
منذ 000’950
سنة, كان أعقاب أندون وفونتا قد هاجروا بعيداً إلى الشرق وإلى الغرب. إلى الغرب عبروا فوق أوروبا إلى فرنسا
وإنكلترا. في أزمنة فيما بعد ولجوا
شرقاً لغاية جاﭭا, حيث وُجدت عظامهم حديثاً ـ المدعو إنسان جاﭭا ـ وبعدها
استمروا في السفر إلى تسمانيا. |
P.719 -
§1 950,000 years ago the descendants of Andon and Fonta had migrated far to
the east and to the west. To the west they passed over Europe to France and
England. In later times they penetrated eastward as far as Java, where their
bones were so recently found--the so-called Java man--and then journeyed on
to Tasmania. |
|
أصبحت الجماعات الذاهبة غرباً
أقل تلوثاً بالسلالات الرجعية من أصل سلفهم المتبادل من أولئك الذاهبين شرقاً,
الذين اختلطوا بحرية مع أنسبائهم الحيوانات المعاقة. انجرف أولئك الأفراد الغير تقدميين
جنوباً وتضاجعوا في الحاضر مع القبائل الوضيعة. فيما بعد, عادت أعداد متزايدة من
أعقابهم الهجينة إلى الشمال لتتضاجع مع الشعوب الأندونية المتمددة بسرعة, وهذا
الاتحاد المنكود أفسد بدون فشل السلالة الفائقة. أقل وأقل من المستوطنات البدائية حافظت
على عبادة معطي التنفس. كانت هذه
المدنية الفجرية المبكرة مهددة بالإبادة. |
P.719 -
§2 The groups going west became less contaminated with the backward stocks of
mutual ancestral origin than those going east, who mingled so freely with
their retarded animal cousins. These unprogressive individuals drifted
southward and presently mated with the inferior tribes. Later on, increasing
numbers of their mongrel descendants returned to the north to mate with the
rapidly expanding Andonic peoples, and such unfortunate unions unfailingly
deteriorated the superior stock. Fewer and fewer of the primitive settlements
maintained the worship of the Breath Giver. This early dawn civilization was
threatened with extinction. |
|
وهكذا كان دائماً على يورانشيا,
مدنيات ذات وعد عظيم أُفسدت بتتالي وأخيراً أُطفأت بحماقة السماح للفائق
بالمشاركة بـِحُرية في الخلق مع الوضيع. |
P.719 -
§3 And thus it has ever been on Urantia. Civilizations of great promise have
successively deteriorated and have finally been extinguished by the folly of
allowing the superior freely to procreate with the inferior. |
|
2. شعوب الفوكسهول |
2.
THE
FOXHALL PEOPLES - P.719 |
|
منذ 000’900 سنة, كانت فنون أندون
وفونتا وحضارة أوناجار تختفي عن وجه الأرض؛ كانت الحضارة, والديانة, وحتى العمل
في حجارة الصوان عند انحطاطها الأدنى. |
P.719 -
§4 900,000 years ago the arts of Andon and Fonta and the culture of Onagar were
vanishing from the face of the earth; culture, religion, and even flintworking were at their lowest ebb. |
|
تلك كانت الأزمنة عندما أعداد كبيرة
من الفئات الهجينة الوضيعة كانت تصل إنكلترا من جنوبي فرنسا. كانت هذه القبائل ممزوجة بكثرة مع
مخلوقات الغابة الشبيهة بالقردة حيث بالكاد كانوا إنسانيين. لم تكن لديهم ديانة لكنهم كانوا عمال
صوان بسيطين وملكوا ذكاء كافٍ لإشعال نار. |
P.719 -
§5 These were the times when large numbers of inferior mongrel groups were
arriving in England from southern France. These tribes were so largely mixed
with the forest apelike creatures that they were scarcely human. They had no
religion but were crude flintworkers and possessed
sufficient intelligence to kindle fire. |
|
تـُبعوا إلى أوروبا بشعب نوع ما فائق
ومثمر, انتشر أعقابه قريباً فوق كامل القارة من الجليد في الشمال إلى الآلب
والبحر الأبيض المتوسط في الجنوب.
هذه القبائل هي المدعوة جنس هيدلبيرغ. |
P.719 -
§6 They were followed in Europe by a somewhat superior and prolific people,
whose descendants soon spread over the entire continent from the ice in the
north to the Alps and Mediterranean in the south. These tribes are the
so-called Heidelberg race. |
|
في أثناء هذه الفترة الطويلة من
الانحطاط الحضاري, استمرت شعوب الفوكسهول من إنكلترا وقبائل البادونان من شمالي
غربي الهند للتمسك ببعض التقاليد من أندون وببقايا معينة من حضارة أوناجار. |
P.719 -
§7 During this long period of cultural decadence the Foxhall
peoples of England and the Badonan tribes northwest
of India continued to hold on to some of the traditions of Andon and certain
remnants of the culture of Onagar. |
|
كانت الشعوب الفوكسهولية الأبعد غرباً
ونجحوا في استرجاع الكثير من الحضارة الأندونية؛ حافظوا كذلك على معرفتهم في عمل حجارة الصوان,
نقلوها إلى أعقابهم, الأسلاف القدماء للأسكيمو. |
P.719 -
§8 The Foxhall peoples were farthest west and
succeeded in retaining much of the Andonic culture; they also preserved their
knowledge of flintworking, which they transmitted
to their descendants, the ancient ancestors of the Eskimos. |
|
ولو إن بقايا شعوب الفوكسهول كانت
الأخيرة لتـُكتشـَف في إنكلترا, كان أولئك الأندونيون في الحقيقة أول الكائنات
الإنسانية لتعيش في تلك المناطق.
عند ذلك الوقت كان جسر اليابسة لا يزال يصل فرنسا مع إنكلترا؛ وحيث إن
معظم المستوطنات المبكرة لأعقاب أندون كانت واقعة على طول الأنهر وشواطئ البحر
في تلك الأيام المبكرة, هي الآن تحت مياه القنال الإنجليزي والبحر الشمالي, لكن
بعض ثلاث أو أربع مستوطنات لا تزال فوق الماء على الشاطئ الإنجليزي. |
P.719 -
§9 Though the remains of the Foxhall peoples were
the last to be discovered in England, these Andonites were really the first
human beings to live in those regions. At that time the land bridge still
connected France with England; and since most of the early settlements of the
Andon descendants were located along the rivers and seashores of that early
day, they are now under the waters of the English Channel and the North Sea,
but some three or four are still above water on the English coast. |
|
كثيرون من شعوب الفوكسهول الأكثر ذكاء
وروحية حافظوا على تفوقهم العنصري وخلدوا عاداتهم الدينية البدائية. وتلك الشعوب, كما عندما امتزجت فيما بعد
مع سلالات لاحقة, سافروا غرباً من إنكلترا بعد زيارة الجليد فيما بعد وتخلفوا
كأسكيمو اليوم الحاضر. |
P.720 -
§1 Many of the more intelligent and spiritual of the Foxhall
peoples maintained their racial superiority and perpetuated their primitive
religious customs. And these people, as they were later admixed with
subsequent stocks, journeyed on west from England after a later ice
visitation and have survived as the present-day Eskimos. |
|
3. قبائل البادونان |
3.
THE
BADONAN TRIBES - P.720 |
|
إلى جانب شعوب الفوكسهول في الغرب,
تشبث في الشرق مركز مكافح آخر للحضارة.
كانت هذه الفئة واقعة في التلال الصغيرة لمرتفعات شمالي غربي الهند بين
قبائل بادونان, حفيد حفيد لأندون.
كانوا أولئك الشعوب الأعقاب الوحيدين لأندون الذين لم يمارسوا تضحيات
إنسانية. |
P.720 -
§2 Besides the Foxhall peoples in the west, another
struggling center of culture persisted in the east. This group was located in
the foothills of the northwestern Indian highlands among the tribes of Badonan, a great-great-grandson of Andon. These people
were the only descendants of Andon who never practiced human sacrifice. |
|
أولئك البادونانيون من المرتفعات
شغلوا هضبة شاسعة محاطة بغابات, ومتقطعة بجداول, ووافرة في حيوانات الصيد. مثل بعض من أنسبائهم في التيبت, عاشوا
في أكواخ حجر بسيطة, وكهوف بجانب التل, وممرات تحت الأرض تقريباً. |
P.720 -
§3 These highland Badonites occupied an extensive
plateau surrounded by forests, traversed by streams, and abounding in game.
Like some of their cousins in Tibet, they lived in crude stone huts, hillside
grottoes, and semiunderground passages. |
|
بينما القبائل في الشمال نَمت أكثر
وأكثر لتخاف الجليد, أصبح أولئك الساكنون قرب بلد أصلهم خائفين بزيادة من
المياه. لاحظوا شبه جزيرة ما بين
النهرين تغرق تدريجياً نحو المحيط, ولو إنها برزت عدة مرات, نَمت تقاليد تلك
الأجناس البدائية حول مخاطر البحر والخوف من الابتلاع الفتري. وهذا الخوف, سوية مع خبرتهم بفيضانات
النهر, تفسر لماذا نشدوا المرتفعات كمكان أمين ليعيشوا فيه. |
P.720 -
§4 While the tribes of the north grew more and more to fear the ice, those
living near the homeland of their origin became exceedingly fearful of the
water. They observed the Mesopotamian peninsula gradually sinking into the
ocean, and though it emerged several times, the traditions of these primitive
races grew up around the dangers of the sea and the fear of periodic
engulfment. And this fear, together with their experience with river floods,
explains why they sought out the highlands as a safe place in which to live. |
|
إلى الشرق من شعوب البادونان, في تلال
سِوالِك في شمالي الهند, قد توجد متحجرات تقارب الأقرب إلى الأشكال الانتقالية
بين الإنسان والجماعات السابقة للإنسان المتنوعة أكثر من أي أُخرى على الأرض. |
P.720 -
§5 To the east of the Badonan peoples, in the
Siwalik Hills of northern India, may be found fossils that approach nearer to
transition types between man and the various prehuman
groups than any others on earth. |
|
منذ 000’850 سنة بدأت قبائل البادونان
الفائقة حرب إبادة موجهة ضد جيرانها الوضيعين والحيوانيين. في أقل من ألف سنة, كانت معظم الفئات
الحيوانية الحدودية في تلك المناطق قد أُهلكت أو طُردت رجوعاً إلى الغابات
الجنوبية. هذه الحملة من أجل إبادة
الوضيعين أحضرت تقريباً تحَّسن ضئيل في قبائل التلال في ذلك العصر. والأعقاب الممزوجين من هذه السلالة
البادونية المُحَّسنة ظهرت على مسرح العمل على ما يبدوا كشعب جديد ـ جنس
النيَندرثال. |
P.720 -
§6 850,000 years ago the superior Badonan tribes
began a warfare of extermination directed against their inferior and
animalistic neighbors. In less than one thousand years most of the borderland
animal groups of these regions had been either destroyed or driven back to
the southern forests. This campaign for the extermination of inferiors
brought about a slight improvement in the hill tribes of that age. And the
mixed descendants of this improved Badonite stock
appeared on the stage of action as an apparently new people--the Neanderthal
race. |
|
4. أجناس النيَندرثال |
4.
THE
NEANDERTHAL RACES - P.720 |
|
كان النيَندرثالون محاربين ممتازين,
وسافروا باتساع. انتشروا تدريجياً
من مراكز المرتفعات في شمالي غربي الهند إلى فرنسا في الغرب, والصين في الشرق,
وحتى نزولاً نحو شمالي أفريقيا.
سيطروا على العالَم لحوالي نصف مليون سنة حتى أزمنة هجرة الأجناس الملونة
التطورية. |
P.720 -
§7 The Neanderthalers were excellent fighters, and
they traveled extensively. They gradually spread from the highland centers in
northwest India to France on the west, China on the east, and even down into
northern Africa. They dominated the world for almost half a million years
until the times of the migration of the evolutionary races of color. |
|
منذ 000’800 سنة
كانت حيوانات الصيد وافرة؛ وجالت أصناف كثيرة من الغزلان, بالإضافة إلى الفيلة
وجواميس النهر, فوق أوروبا. كانت
الأبقار غزيرة؛ كانت الخيول والذئاب في كل مكان. كان النيَندرثاليون صيادين عظماء, وكانت
القبائل في فرنسا الأولى لتتبنى ممارسة إعطاء الصيادين الأكثر نجاحاً خيرة
النساء كزوجات. |
P.720 -
§8 800,000 years ago game was abundant; many species of deer, as well as
elephants and hippopotamuses, roamed over Europe. Cattle were plentiful;
horses and wolves were everywhere. The Neanderthalers
were great hunters, and the tribes in France were the first to adopt the
practice of giving the most successful hunters the choice of women for wives. |
|
كانت الرْنة نافعة بكثرة إلى تلك
الشعوب النيَندرثالية, تخدم كطعام ولباس ومن أجل العُدة, حيث إنهم جعلوا
استعمالات متنوعة للقرون والعظام.
كانت لديهم حضارة قليلة, لكنهم حَّسنوا بكثرة العمل في حجارة الصوان حتى
وصلت تقريباً إلى مستويات أيام أندون.
عادت حجارة الصوان الكبيرة الموصولة إلى مسكات خشبية نحو الاستعمال وخدمت
كفؤوس ومناكش. |
P.721 -
§1 The reindeer was highly useful to these Neanderthal peoples, serving as
food, clothing, and for tools, since they made various uses of the horns and
bones. They had little culture, but they greatly improved the work in flint
until it almost reached the levels of the days of Andon. Large flints
attached to wooden handles came back into use and served as axes and picks. |
|
منذ 000’750 سنة كان الستار الجليدي
الرابع حسناً على طريقه جنوباً. عمل النيَندرثاليون بأدواتهما المحَّسنة ثقوب في
الجليد المغطي الأنهار الشمالية وكانوا بهذا قادرين ليطعنوا بالرمح السمك الذي
يأتي إلى تلك الفتحات. كانت
تلك القبائل تنسحب على الدوام أمام الجليد المتقدم, الذي جعل عند هذا الوقت غزوه
الأكثر اتساعاً لأوروبا. |
P.721 -
§2 750,000 years ago the fourth ice sheet was well on its way south. With
their improved implements the Neanderthalers made
holes in the ice covering the northern rivers and thus were able to spear the
fish which came up to these vents. Ever these tribes retreated before the
advancing ice, which at this time made its most extensive invasion of Europe. |
|
في تلك الأزمنة كان النهر الجليدي
السيبيري يقوم بمسيرته الجنوبية, غاصباً الإنسان الباكر للانتقال جنوباً, رجوعاً
تجاه أراضي أصله. لكن الأصناف الإنسانية
كانت قد تفاضلت للغاية بحيث خطر الاختلاط الإضافي مع أقاربها القردية الغير
تقدمية كان مقللاً بكثرة. |
P.721 -
§3 In these times the Siberian glacier was making its southernmost march,
compelling early man to move southward, back toward the lands of his origin.
But the human species had so differentiated that the danger of further
mingling with its nonprogressive simian relatives
was greatly lessened. |
|
منذ 000’700 سنة كان النهر الجليدي
الرابع, الأعظم من الكل في أوروبا ينسحب؛ كانت الناس والحيوانات تعود شمالاً. كان المناخ بارداً ورطباً, وازدهر
الإنسان البدائي مرة أخرى في أوروبا وغربي أسيا. انتشرت الغابات تدريجياً شمالاً فوق
اليابسة التي كانت حديثاً مغطاة بالجليد. |
P.721 -
§4 700,000 years ago the fourth glacier, the greatest of all in Europe, was
in recession; men and animals were returning north. The climate was cool and
moist, and primitive man again thrived in Europe and western Asia. Gradually
the forests spread north over land which had been so recently covered by the
glacier. |
|
تغيرت
الحياة الثديية قليلاً بالنهر الجليدي العظيم. استمرت تلك الحيوانات في ذلك الحزام
الضيق من اليابسة الواقع بين الجليد والآلب, وعند انسحاب النهر الجليدي, انتشرت
بسرعة مرة أخرى فوق كل أوروبا.
هناك وصلت من أفريقيا عبر جسر اليابسة الصقليي, الفيلة ذوات الأنياب
المستقيمة, ووحيدي القرن ذوات الأنوف الواسعة, والضباع, والأسود الأفريقية, وهذه
الحيوانات الجديدة أبادت فعلياً النمور ذوات الأسنان السيفية وجواميس النهر. |
P.721 -
§5 Mammalian life had been little changed by the great glacier. These animals
persisted in that narrow belt of land lying between the ice and the Alps and,
upon the retreat of the glacier, again rapidly spread out over all Europe.
There arrived from Africa, over the Sicilian land bridge, straight-tusked
elephants, broad-nosed rhinoceroses, hyenas, and African lions, and these new
animals virtually exterminated the saber-toothed tigers and the
hippopotamuses. |
|
منذ 000’650 سنة شهدت استمرار المناخ
المعتدل. بمنتصف الفترة ما بين
أنهار الجليد لقد أصبح دافئاً جداً بحيث كان الآلب معرى تقريباً من الجليد
والثلج. |
P.721 -
§6 650,000 years ago witnessed the continuation of the mild climate. By the
middle of the interglacial period it had become so warm that the Alps were
almost denuded of ice and snow. |
|
منذ 000’600 سنة وصل الجليد عند ذاك
أقصى نقطته الشمالية من الانسحاب, وبعد توقف ألوف قليلة من السنين, بدأ مرة أخرى
جنوباً في هجمته الخامسة. لكن كان
يوجد تكييف قليل في المناخ لخمسين ألف سنة. إنسان وحيوانات أوروبا كانت قد تغيرت
قليلاً. الجفاف الزهيد من الفترة
السابقة قـُلل, وانحدرت أنهر الجليد الألبية نزولاً في أودية النهر. |
P.721 -
§7 600,000 years ago the ice had reached its then northernmost point of
retreat and, after a pause of a few thousand years, started south again on
its fifth excursion. But there was little modification of climate for fifty
thousand years. Man and the animals of Europe were little changed. The slight
aridity of the former period lessened, and the alpine glaciers descended far
down the river valleys. |
|
منذ 000’550 سنة دفع النهر الجليدي
المتقدم مرة أخرى الإنسان والحيوانات جنوباً. لكن هذا الوقت كان الإنسان لديه وفرة من
المكان في الحزام الواسع لليابسة الممتد شمالاً شرقياً نحو أسيا وواقع بين ستار
الجليد والبحر الأسود المتمدد بكثرة عند ذاك كامتداد للبحر الأبيض المتوسط. |
P.721 -
§8 550,000 years ago the advancing glacier again pushed man and the animals
south. But this time man had plenty of room in the wide belt of land
stretching northeast into Asia and lying between the ice sheet and the then
greatly expanded Black Sea extension of the Mediterranean. |
|
تلك الأزمنة لنهري الجليد الرابع
والخامس شهدت الانتشار الإضافي لحضارة بسيطة للأجناس النيَندرثالية. إنما كان يوجد تقدم قليل للغاية بحيث
بدا في الحقيقة كما لو إن المحاولة لإنتاج شكل جديد ومُكيَف للحياة الذكية على يورانشيا
كانت على وشك لتفشل. لحوالي ربع
مليون سنة انجرفت تلك الشعوب البدائية, يتصيدون ويتقاتلون, يتحسنون بدورات في
جهات معينة, لكن, في الإجمال, ينتكسون بثبات بالمقارنة مع أسلافهم الأندونيين
الفائقين. |
P.721 -
§9 These times of the fourth and fifth glaciers witnessed the further spread
of the crude culture of the Neanderthal races. But there was so little
progress that it truly appeared as though the attempt to produce a new and
modified type of intelligent life on Urantia was about to fail. For almost a
quarter of a million years these primitive peoples drifted on, hunting and
fighting, by spells improving in certain directions, but, on the whole,
steadily retrogressing as compared with their superior Andonic ancestors. |
|
في أثناء تلك العصور المظلمة روحياً,
وصلت حضارة جنس الإنسان المعتقد بالخرافات مستواها الأدنى. لم يكن للنيَندرثاليون في الحقيقة ديانة
فيما بعد @ الاعتقاد المُعيب بالخزعبلات. كانوا خائفين للموت من الغيوم, أكثر
بالأخص من الضباب والطل. نشأت
تدريجياً ديانة بدائية ذات خوف من القوى الطبيعية, بينما انحطت عبادة الحيوان
عندما تحسين في العُدة, مع وفرة حيوانات الصيد, قـَّدرت أولئك الشعوب للعيش بقلق
مُقلل حول الطعام؛ مالت مكافئات جنسية للصيد بكثرة لتحسين مهارة الصيد. هذه الديانة الجديدة من الخوف أدّت إلى
محاولات لتهدئة القوات الغير منظورة وراء تلك العناصر الطبيعية وبلغت ذروتها,
فيما بعد, في تضحية الإنسانيين لتهدئة تلك القوات الفيزيائية الغير معروفة
والغير منظورة. وهذه الممارسة
المخيفة للتضحية الإنسانية أُديمت بالشعوب الأكثر رجعية ليورانشيا نزولاً إلى
القرن العشرين. |
P.721 -
§10 During these spiritually dark ages the culture of superstitious mankind
reached its lowest levels. The Neanderthalers
really had no religion beyond a |