Back to Urantia-Ottawa

Back to Translated Papers

The Ottawa Study Group invites your feedback regarding the fidelity of this draft translation

The Urantia Book

PART III
THE HISTORY OF URANTIA

الجزء الثالث
تاريخ يورانشيا

These papers were sponsored by a Corps of
Local Universe Personalities acting by
authority of Gabriel of Salvington.

رُعيَّت هذه المقالات بكتيبة من
شخصيات الكون المحلي عاملين
بسلطة من جبرائيل ساﻟﭭينغتون

 

المقالة  71
نشوء الدولة

PAPER 71
DEVELOPMENT OF THE STATE - P.800

الدولة تطور مفيد للمدنية؛ إنها تمثل ربح المجتمع الصافي من دمار ومكابدات الحرب.  حتى سياسة أمور الدولة هي محضاً الأسلوب الفني المتجمع لتضبيط مباراة القوة التنافسية بين القبائل والأمم المكافحة.

P.800 - §1 The state is a useful evolution of civilization; it represents society's net gain from the ravages and sufferings of war. Even statecraft is merely the accumulated technique for adjusting the competitive contest of force between the struggling tribes and nations.

الدولة الحديثة هي المؤسسة التي بقيت في الكفاح الطويل من أجل قدرة جماعية.  في النتيجة سادت قدرة فائقة, وأنتجت مخلوق الواقع ـ الدولة ـ سوية مع الخرافة الأخلاقية للالتزام المطلق للمواطن ليعيش ويموت من أجل الدولة.  لكن الدولة ليست تكويناً إلهياً؛ لم تكن حتى مُنتجة بعمل إنساني ذكي إرادي؛ إنها محض مؤسسة تطورية وكانت في الأصل تلقائية كلياً.

P.800 - §2 The modern state is the institution which survived in the long struggle for group power. Superior power eventually prevailed, and it produced a creature of fact--the state--together with the moral myth of the absolute obligation of the citizen to live and die for the state. But the state is not of divine genesis; it was not even produced by volitionally intelligent human action; it is purely an evolutionary institution and was wholly automatic in origin.

1.            الدولة الجنينية

1.                  THE EMBRYONIC STATE - P.800

إن الدولة تنظيم تعديلي اجتماعي إقليمي, وتتألف الدولة الأقوى, والأكثر فعالية, وإدامة, من أمة واحدة لدى شعبها مؤسسات وأعراف ولغة مشتركة.

P.800 - §3 The state is a territorial social regulative organization, and the strongest, most efficient, and enduring state is composed of a single nation whose people have a common language, mores, and institutions.

كانت الدولة المبكرة صغيرة وكانت كلها نتيجة الغزو.  لم تتأصل في ارتباطات تطوعية.  كثير منها أوجدت ببدو غزاة, قد ينجرفون نزولاً على رعاة مسالمين أو مزارعين مستقرين للتغلب عليهم واستعبادهم.  تلك الدول, الحاصلة من غزو, كانت, بحكم الظروف, ذات طبقات؛ كانت الطبقات لا بد منها, والمكافحات الطبقية دائماً اختيارية.

P.800 - §4 The early states were small and were all the result of conquest. They did not originate in voluntary associations. Many were founded by conquering nomads, who would swoop down on peaceful herders or settled agriculturists to overpower and enslave them. Such states, resulting from conquest, were, perforce, stratified; classes were inevitable, and class struggles have ever been selective.

لم تحرز القبائل الشمالية للناس الحُمر الأميركيين وضع دولة حقيقية أبداً.  لم يتقدموا ما بعد اتحاد غير مربوط لقبائل, شكل بدائي جداً لدولة.  كان وصولهم الأقرب اتحاد الإيركوا, لكن هذه الجماعة من ستة أمم لم تعمل كدولة بالتمام وفشلت للبقاء بسبب غياب ضروريات معينة لحياة قومية حديثة, مثل:

P.800 - §5 The northern tribes of the American red men never attained real statehood. They never progressed beyond a loose confederation of tribes, a very primitive form of state. Their nearest approach was the Iroquois federation, but this group of six nations never quite functioned as a state and failed to survive because of the absence of certain essentials to modern national life, such as:

1.            تحصيل ووراثة لملكية خاصة.

P.800 - §6 1. Acquirement and inheritance of private property.

2.            مُدن زائد زراعة وصناعة.

P.800 - §7 2. Cities plus agriculture and industry.

3.            حيوانات مدجنة مُساعدة.

P.800 - §8 3. Helpful domestic animals.

4.            تنظيم عائلي عملي.  تمَّسك أولئك الناس الحُمر إلى عائلة الأم وميراث ابن الأخت.

P.800 - §9 4. Practical family organization. These red men clung to the mother-family and nephew inheritance.

5.            إقليم محدد.

P.800 - §10 5. Definite territory.

6.            رأس تنفيذي قوي.

P.800 - §11 6. A strong executive head.

7.            استعباد لأسرى ــ هم إما تبنوهم أو قتلوهم.

P.800 - §12 7. Enslavement of captives--they either adopted or massacred them.

8.            غزوات حاسمة.

P.800 - §13 8. Decisive conquests.

كان الناس الحُمر ديموقراطيين جداً؛ كانت لديهم حكومة جيدة, لكنها فشلت.  كانوا سيطورون دولة في النتيجة لو لم يواجَهوا قبل الأوان  @  بالمدنية الأكثر تقدماً للإنسان الأبيض, الذي كان يتابع الأساليب الحكومية من اليونانيين والرومانيين.

P.800 - §14 The red men were too democratic; they had a good government, but it failed. Eventually they would have evolved a state had they not prematurely encountered

P.801 - §0 the more advanced civilization of the white man, who was pursuing the governmental methods of the Greeks and the Romans.

كانت الدولة الرومانية الناجحة مؤسسة على:

P.801 - §1 The successful Roman state was based on:

1.        عائلة الأب.

P.801 - §2 1. The father-family.

2.        الزراعة وتدجين الحيوانات.

P.801 - §3 2. Agriculture and the domestication of animals.

3.        تكثيف السكان ــ مُدن.

P.801 - §4 3. Condensation of population--cities.

4.        ملكية خاصة وأرض.

P.801 - §5 4. Private property and land.

5.        عبودية ــ طبقات مواطنين.

P.801 - §6 5. Slavery--classes of citizenship.

6.        غزو وإعادة تنظيم شعوب ضعيفة ومتأخرة.

P.801 - §7 6. Conquest and reorganization of weak and backward peoples.

7.        إقليم مُحدَد مع طرقات.

P.801 - §8 7. Definite territory with roads.

8.        حكام شخصيين وأقوياء.

P.801 - §9 8. Personal and strong rulers.

كان الضعف الكبير في مدنية الرومان, والعامل في الانهيار النهائي للإمبراطورية, تزويد الحرية المفترضة والمتقدمة لأجل إعتاق الصبي عند الحادية والعشرين وإخلاء السبيل الغير مشروط للبنت بحيث تكون حرة لتتزوج رجلاً من اختيارها الخاص أو للذهاب خارجاً في الأرض لتصبح غير أخلاقية.  تألف الأذى للمجتمع ليس في تلك الإصلاحات ذاتها بل بالأحرى في الأسلوب الفجائي والمتسع لتبنيها.  يشير انهيار روما على ما يمكن توقعه عندما تتحمل دولة امتداداً سريعاً جداً ملازماً مع انحلال داخلي.

P.801 - §10 The great weakness in Roman civilization, and a factor in the ultimate collapse of the empire, was the supposed liberal and advanced provision for the emancipation of the boy at twenty-one and the unconditional release of the girl so that she was at liberty to marry a man of her own choosing or to go abroad in the land to become immoral. The harm to society consisted not in these reforms themselves but rather in the sudden and extensive manner of their adoption. The collapse of Rome indicates what may be expected when a state undergoes too rapid extension associated with internal degeneration.

جُعلت الدولة الجنينية ممكنة بانحطاط رابط الدم في تفضيل للإقليمية, وكانت تلك الاتحادات القبائلية تـُلصق عادة بثبات بالغزو.  بينما السيادة التي تترفع على كل المكافحات الصغرى والفروق الجماعية هي اتصاف الدولة الصحيحة, لا يزال, طائفات وطبقات كثيرة تستمر فيما بعد في تنظيمات الدولة كبقايا لعشائر وقبائل من أيام سابقة.  الدولة الإقليمية والأكبر فيما بعد, كانت لديها كفاح مُر وطويل مع هذه الجماعات العشائرية الأصغر من دم واحد, تبرهن الحكومة القبائلية انتقال قـَّيم من سُلطة العائلة إلى سُلطة الدولة.  في أثناء أزمة متأخرة نمَت عشائر كثيرة من ارتباطات حِرف وارتباطات صناعية أخرى.

P.801 - §11 The embryonic state was made possible by the decline of the blood bond in favor of the territorial, and such tribal federations were usually firmly cemented by conquest. While a sovereignty that transcends all minor struggles and group differences is the characteristic of the true state, still, many classes and castes persist in the later state organizations as remnants of the clans and tribes of former days. The later and larger territorial states had a long and bitter struggle with these smaller consanguineous clan groups, the tribal government proving a valuable transition from family to state authority. During later times many clans grew out of trades and other industrial associations.

يحصل الفشل لدمج دولة في تقهقر إلى حالات سابقة للدولة من أساليب فنية حكومية, مثل الإقطاعية في العصور الوسطى الأوروبية.  في أثناء تلك العصور المظلمة, انهارت الدولة الإقليمية, وكان هناك ارتداد إلى جماعات القلعة الصغار, وإعادة الظهور للمراحل العشائرية والقبائلية من النشوء.  شبه دول مشابهة موجودة حتى الآن في أسيا وأفريقيا, لكن ليست كلها انتكاسات تطورية؛ كثير منها هي النواة البدائية لدول المستقبل.

P.801 - §12 Failure of state integration results in retrogression to prestate conditions of governmental techniques, such as the feudalism of the European Middle Ages. During these dark ages the territorial state collapsed, and there was a reversion to the small castle groups, the reappearance of the clan and tribal stages of development. Similar semistates even now exist in Asia and Africa, but not all of them are evolutionary reversions; many are the embryonic nucleuses of states of the future.

2.  تطور الحكومة الممثلة

2.      THE EVOLUTION OF
REPRESENTATIVE GOVERNMENT - P.801

الديموقراطية, بينما مُثلى هي حصيلة المدنية, ليس التطور.  سيروا ببطء! اختاروا بحذر! لأن أخطار الديموقراطية هي:

P.801 - §13 Democracy, while an ideal, is a product of civilization, not of evolution. Go slowly! select carefully! for the dangers of democracy are:

1.            تمجيد للوسطية.

P.801 - §14 1. Glorification of mediocrity.

2.            اختيار لحكام دنيئين وجاهلين.

P.801 - §15 2. Choice of base and ignorant rulers.

3.            فشل للتعرف على الواقعات القاعدية لتطور اجتماعي.

P.801 - §16 3. Failure to recognize the basic facts of social evolution.

4.            خطر لمصادقة شاملة في أيادي أكثرية غير متعلمة وبليدة.

P.801 - §17 4. Danger of universal suffrage in the hands of uneducated and indolent majorities.

5.            عبودية إلى الرأي العام؛ الأكثرية ليست دائماً على حق.

P.801 - §18 5. Slavery to public opinion; the majority is not always right.

الرأي العام, الرأي المُشترَك, دائماً أخـَّرَ المجتمع؛ مع ذلك, إنه ذات قيمة, لأنه, بينما يعيق التطور الاجتماعي, يستبقي المدنية.  تثقيف الرأي العام هو الأمان الوحيد والأسلوب الصحيح لإسراع المدنية؛  القوة وسيلة مؤقتة فقط, والنمو الحضاري سيزداد سرعة بزيادة بينما الرصاصات تعطي طريقاً إلى أصوات انتخابية.  الرأي العام, الأعراف, هي الطاقة القاعدية والجوهرية في تطور اجتماعي ونشوء دولة, لكن لتكون ذات قيمة للدولة, يجب أن تكون غير عنيفة في التعبير.

P.802 - §1 Public opinion, common opinion, has always delayed society; nevertheless, it is valuable, for, while retarding social evolution, it does preserve civilization. Education of public opinion is the only safe and true method of accelerating civilization; force is only a temporary expedient, and cultural growth will increasingly accelerate as bullets give way to ballots. Public opinion, the mores, is the basic and elemental energy in social evolution and state development, but to be of state value it must be nonviolent in expression.

القياس لتقدم المجتمع مقرر مباشرة بالدرجة التي إليها يقدر الرأي العام أن يتحكم بالسلوك الشخصي وتعديل الدولة من خلال تعبير غير عنيف.  تـُصل الحكومة المتمدنة الحقيقية عندما يُرتدى الرأي العام بقدرات الامتياز الشخصي.  قد لا تقرر الانتخابات العامة دائماً أشياء بحق, لكنها تمثل الطريق الحق حتى إلى فعل شيء خطأ.  التطور لا ينتج في الحال كمال بديع إنما بالأحرى تضبيط عملي متقدم وتقارني.

P.802 - §2 The measure of the advance of society is directly determined by the degree to which public opinion can control personal behavior and state regulation through nonviolent expression. The really civilized government had arrived when public opinion was clothed with the powers of personal franchise. Popular elections may not always decide things rightly, but they represent the right way even to do a wrong thing. Evolution does not at once produce superlative perfection but rather comparative and advancing practical adjustment.

توجد عشر خطوات, أو مراحل, إلى التطور لشكل عملي وفعال لحكومة ممثلة, وتلك هي:

P.802 - §3 There are ten steps, or stages, to the evolution of a practical and efficient form of representative government, and these are:

1.            حرية الشخص.  يجب أن تختفي كل أشكال العبودية, والقِنانة, والرق الإنساني.

P.802 - §4 1. Freedom of the person. Slavery, serfdom, and all forms of human bondage must disappear.

2.            حرية العقل.  إلا إذا شعب حر مثقف ــ متعلم للتفكير بذكاء وللتخطيط بحكمة ــ الحرية عادة تفعل أذى أكثر من خير.

P.802 - §5 2. Freedom of the mind. Unless a free people are educated--taught to think intelligently and plan wisely--freedom usually does more harm than good.

3.            حُكم القانون.  يمكن التمتع بالحرية فقط عندما تـُستبدَل مشيئة وأهواء حكام إنسانيين بقوانين تشريعية تسَّن في مطابقة مع قانون أساسي مقبول.

P.802 - §6 3. The reign of law. Liberty can be enjoyed only when the will and whims of human rulers are replaced by legislative enactments in accordance with accepted fundamental law.

4.            حرية الكلام.  لا يمكن التفكير بالحكومة الممثلة بدون حرية لكل أشكال التعبير لطموحات وأراء إنسانية.

P.802 - §7 4. Freedom of speech. Representative government is unthinkable without freedom of all forms of expression for human aspirations and opinions.

5.            آمان الملكية.  لا حكومة تقدر أن تدوم طويلاً إذا فشلت لتزود من أجل حق التمتع بمُلك شخصي في شكل ما.  الإنسان يشتهي الحق ليستعمل, ويتحكم, ويغدق, ويبيع, ويرهن, ويوَّرث ملكيته الخاصة.

P.802 - §8 5. Security of property. No government can long endure if it fails to provide for the right to enjoy personal property in some form. Man craves the right to use, control, bestow, sell, lease, and bequeath his personal property.

6.            حق الالتماس.  تتقلد الحكومة الممثلة حق المواطنين ليُسمَعوا.  امتياز الالتماس فطري في مواطنية حُرة.

P.802 - §9 6. The right of petition. Representative government assumes the right of citizens to be heard. The privilege of petition is inherent in free citizenship.

7.            الحق للحُكم.  إنه ليس كافياً ليُسمع؛ يجب أن تتقدم القدرة للالتماس إلى الإدارة الفعلية للحكومة.

P.802 - §10 7. The right to rule. It is not enough to be heard; the power of petition must progress to the actual management of the government.

8.            انتخابات شاملة.  تستلزم الحكومة الممثلة ذكاء, وفعالية, وناخبين شاملين.  ستكون صفة تلك الحكومة مقررة دائماً بطبع وعيار مَن يؤلفونها.  بتقدم المدنية, ستكون الانتخابات, بينما باقية شاملة لكِلا الجنسين, مكَّيفة بفعالية, ومُعاد تجميعها, وسوى ذلك مفاضلة.

P.802 - §11 8. Universal suffrage. Representative government presupposes an intelligent, efficient, and universal electorate. The character of such a government will ever be determined by the character and caliber of those who compose it. As civilization progresses, suffrage, while remaining universal for both sexes, will be effectively modified, regrouped, and otherwise differentiated.

9.            تحَّكم بخدام عاميين.  لا حكومة مدنية ستكون قابلة للخدمة وفعّالة إلا إذا المواطنون يملكون ويستعلمون أساليب فنية حكيمة لإرشاد ماسكي الوظائف والخدام العاميين والتحكم بهم.

P.802 - §12 9. Control of public servants. No civil government will be serviceable and effective unless the citizenry possess and use wise techniques of guiding and controlling officeholders and public servants.

10.       تمثيل ذكي ومُدَّرب.  يتوقف البقاء لديموقراطية على حكومة ممثلة ناجحة؛ وذلك مشروط على ممارسة الانتخاب إلى مكاتب عامة, فقط أولئك الأفراد المُدرَبين فنياً, ومقتدرين ذهنياً, ومُخلصِين اجتماعياً, ولائقين أخلاقياً.  فقط بتلك التجهيزات تقدر حكومة الشعب, بواسطة الشعب, ولأجل الشعب أن تـُصان.

P.802 - §13 10. Intelligent and trained representation. The survival of democracy is dependent on successful representative government; and that is conditioned upon the practice of electing to public offices only those individuals who are technically trained, intellectually competent, socially loyal, and morally fit. Only by such provisions can government of the people, by the people, and for the people be preserved.

3.  مُثل الدولة

3.      THE IDEALS OF STATEHOOD - P.803

الشكل الإداري أو السياسي لحكومة يكون ذات عواقب قليلة شرط أن يمنح الضروريات لتقدم مدني ـ حرية, وأمان, وتعليم, وتنسيق اجتماعي. إنه ليس ما هي الدولة بل ماذا تفعله ما يقرر المجرى لتطور اجتماعي.  وبعد كل, لا تقدر دولة تخطي القـَّيم الأخلاقية لمواطنيها كما تتماثل في قادتها المختارين.  سيضمن الجهل والأنانية السقوط حتى لأعلى شكل لحكومة.

P.803 - §1 The political or administrative form of a government is of little consequence provided it affords the essentials of civil progress--liberty, security, education, and social co-ordination. It is not what a state is but what it does that determines the course of social evolution. And after all, no state can transcend the moral values of its citizenry as exemplified in their chosen leaders. Ignorance and selfishness will insure the downfall of even the highest type of government.

كثير كما لو سيُندم عليه, كان الغرور القومي لازماً إلى بقاء اجتماعي.  قد كان مذهب الشعب المختار عاملاً أولياً في لحام قبائلي وبناء أمة نزولاً إلى أزمنة حديثة.  لكن لا تقدر دولة إحراز مستويات مُثلى لعمل حتى كل شكل من عدم التحَّمل يكون قد تـُغلب عليه؛ إنه أزلياً مؤذٍ إلى التقدم الإنساني.  والأفضل محاربة عدم التسامح بتنسيق العلِم, والتجارة, واللعب, والدِين.

P.803 - §2 Much as it is to be regretted, national egotism has been essential to social survival. The chosen people doctrine has been a prime factor in tribal welding and nation building right on down to modern times. But no state can attain ideal levels of functioning until every form of intolerance is mastered; it is everlastingly inimical to human progress. And intolerance is best combated by the co-ordination of science, commerce, play, and religion.

تعمل الدولة المثالية تحت زخم ثلاثة دوافع قديرة ومُنسقة:

P.803 - §3 The ideal state functions under the impulse of three mighty and co-ordinated drives:

1.            ولاء محبة مشتق من الإدراك لأخوية إنسانية.

P.803 - §4 1. Love loyalty derived from the realization of human brotherhood.

2.            وطنية ذكية مؤسسة على مُثل حكيمة.