The Ottawa Study Group invites your feedback regarding the fidelity of this draft translation
The Urantia Book |
|
PART IV |
الجزء الرابع حياة وتعاليم يسوع |
This group of papers was sponsored by a commission of |
هذه المجموعة من المقالات رُعيت بمفوضية من اثني عشر |
|
المقالة 131 |
PAPER
131 |
|
في
أثناء حلول يسوع وكونود وكانيد في الإسكندرية, أمضى الشاب الكثير من وقته وكمية
ليست قليلة من مال أبيه يؤلف مجموعة لتعاليم ديانات العالَم عن الله وعلاقاته مع
الإنسان البشري. وظف كانيد أكثر من
ثلاثين مُترجماً متعلماً في تأليف هذا المُلخَص عن مذاهب العالَم الدِينية بما
يخص الآلهة. ويجب أن يُجعل واضحاً
في هذا السجل بأن كل تلك التعاليم المصورة للتوحيد كانت غالباً مُشتقة, مباشرة
أو غير مباشرة, من وعظ مبشري ماﻜﻴﭭنتا ملكيصادق, الذين انطلقوا من مركز إدارتهم
في شاليم لينشروا مذهب الله الواحد ـ العلي ـ إلى أطراف الأرض. |
P.1442
- §1 During the Alexandrian sojourn of Jesus, Gonod,
and Ganid, the young man spent much of his time and no small sum of his father's
money making a collection of the teachings of the world's religions about God
and his relations with mortal man. Ganid employed more than threescore
learned translators in the making of this abstract of the religious doctrines
of the world concerning the Deities. And it should be made plain in this
record that all these teachings portraying monotheism were largely derived,
directly or indirectly, from the preachments of the missionaries of Machiventa Melchizedek, who went forth from their Salem
headquarters to spread the doctrine of one God--the Most High--to the ends of
the earth. |
|
هنا
مُقـَّدَم ملخص لكتابات كانيد, التي هيأها عند الإسكندرية وروما, والتي حُفِظت
في الهند لمئات السنين بعد وفاته.
جمَّع هذه المادة تحت عشرة أجزاء , كالتالي: |
P.1442 - §2 There is
presented herewith an abstract of Ganid's manuscript, which he prepared at Alexandria and
Rome, and which was preserved in India for hundreds of years after his death.
He collected this material under ten heads, as follows: |
|
1. الكلابية |
1.
CYNICISM
- P.1442 |
|
بقايا
تعاليم تلامذة ملكيصادق, باستثناء التعاليم التي تشبثت في الدِين اليهودي, حُفظت
بأفضلها في مذاهب الكلابين, ضمت مختارات كانيد التالية: |
P.1442
- §3 The residual teachings of the disciples of Melchizedek, excepting those
which persisted in the Jewish religion, were best preserved in the doctrines
of the Cynics. Ganid's selection embraced the
following: |
|
"
الله سامي؛ هو العلي للسماء والأرض.
الله هو الدائرة المكتملة للأبدية, وهو يحكم كون الأكوان. هو الصانع الوحيد للسماوات والأرض. عندما يقرر شيئاً, ذلك الشيء يكون. إلَهنا هو الله واحد, وهو الرحمن
الرحيم. كل شيء عالي, ومقدس,
وصحيح, وجميل هو مثل إلَهنا. العلي
هو نور السماء والأرض؛ هو الله الشرق, والغرب, والشمال, والجنوب. |
P.1442
- §4 "God is supreme; he is the Most High of heaven and earth. God is the
perfected circle of eternity, and he rules the universe of universes. He is
the sole maker of the heavens and the earth. When he decrees a thing, that
thing is. Our God is one God, and he is compassionate and merciful.
Everything that is high, holy, true, and beautiful is like our God. The Most
High is the light of heaven and earth; he is the God of the east, the west,
the north, and the south. |
|
"
حتى إذا ستزول الأرض, سيقيم الوجه المتألق للسامي في جلال ومجد. العلي هو الأول والأخير, البداية
والنهاية لكل شيء. ليس هناك سوى
هذا الله الواحد, واسمه الحق. الله
كائن بذاته, ومُجرد من كل غضب وعداوة؛ هو خالد ولانهائي. إلَهنا كلي القدرة وكريم. بينما لديه مظاهر كثيرة, نحن نعبد الله
ذاته فقط. الله يعرف الكل ــ
أسرارنا وعلانيتنا؛ يعرف أيضاً ما
يستحقه كل منا. مقدرته تساوي كل الأشياء. |
P.1442
- §5 "Even if the earth should pass away, the resplendent face of the
Supreme would abide in majesty and glory. The Most High is the first and the
last, the beginning and the end of everything. There is but this one God, and
his name is Truth. God is self-existent, and he is devoid of all anger and
enmity; he is immortal and infinite. Our God is omnipotent and bounteous.
While he has many manifestations, we worship only God himself. God knows
all--our secrets and our proclamations; he also knows what each of us
deserves. His might is equal to all things. |
|
"الله معطي سلام وحامي أمين لكل
الذين يخافونه ويثقون به. يعطي
خلاصاً لكل الذين يخدمونه. كل
الخلق موجود في قدرة العلي. تنبع
محبته الإلَهية من قداسة قدرته, @ ووده مولود من مقدرة عظمته. قرر العلي وحدة الجسم والنفـْس وقد أعطى
الإنسان من روحه الخاص. ما يفعله
الإنسان يجب أن يأتي إلى نهاية, لكن ما يفعله الخالق يستمر إلى الأبد. نكسب معرفة من خبرة الإنسان, لكن نشتق
حكمة من التفكير في العلي. |
P.1442 - §6 "God is a peace
giver and a faithful protector of all who fear and trust him. He gives
salvation to all who serve him. All creation exists in the power of the Most
High. His divine love springs forth from the holiness of his power, and |
|
"الله
يصب المطر على الأرض, ويُسبب الشمس لتشع على الحبوب النامية, ويعطينا الحصاد
الوافر من الأشياء الصالحة في هذه الحياة وخلاص أبدي في العالَم الآتي. يتمتع إلَهنا بسُلطة عظيمة؛ اسمه ممتاز
وطبيعته لا يُدرك غورها. عندما
تكون مريضاً, إنه العلي الذي يشفيك.
الله مملوء خير تجاه كل الناس؛ ليس لدينا صديق مثل العلي. رحمته تملأ كل الأماكن وصلاحه يكتنف كل
النفوس. العلي لا يتغير؛ هو
مساعدنا في كل وقت الحاجة. حيثما
تدير للصلاة, هناك وجه العلي والأذن المفتوحة لإلَهنا. قد تختبئ من الناس, لكن ليس من
الله. ليس الله على مسافة كبيرة
منا؛ هو موجود في كل مكان. الله
يملأ كل الأمكنة ويسكن في قلب الإنسان الذي يخاف اسمه القدوس. الخُلق في الخالق والخالق في خلقه. نفتش عن العلي وبعدئذٍ نجده في
قلوبنا. أنت تذهب في طلب صديق
عزيز, وبعدئذٍ تكتشفه داخل نفـْسك. |
P.1443
- §1 "God pours rain upon the earth, he causes the sun to shine upon the
sprouting grain, and he gives us the abundant harvest of the good things of
this life and eternal salvation in the world to come. Our God enjoys great
authority; his name is Excellent and his nature is unfathomable. When you are
sick, it is the Most High who heals you. God is full of goodness toward all
men; we have no friend like the Most High. His mercy fills all places and his
goodness encompasses all souls. The Most High is changeless; and he is our
helper in every time of need. Wherever you turn to pray, there is the face of
the Most High and the open ear of our God. You may
hide yourself from men, but not from God. God is not a great distance from
us; he is omnipresent. God fills all places and lives in the heart of the man
who fears his holy name. Creation is in the Creator and the Creator in his
creation. We search for the Most High and then find him in our hearts. You go
in quest of a dear friend, and then you discover him within your soul. |
|
"الإنسان
الذي يعرف الله يتطلع على كل الناس كمتساوين؛ هم إخوانه. الأنانيون الذين يتجاهلون أخوتهم في
الجسد, لديهم فقط الإعياء جزائهم.
الذين يحبون زملائهم والذين لديهم قلوب نقية سينظرون الله. الله لا ينسى أبداً الإخلاص. هو سيرشد أمين القلب نحو الحق, لأن الله
هو حق. |
P.1443 - §2 "The man
who knows God looks upon all men as equal; they are his brethren. Those who
are selfish, those who ignore their brothers in the flesh, have only
weariness as their reward. Those who love their fellows and who have pure hearts
shall see God. God never forgets sincerity. He will guide the honest of heart
into the truth, for God is truth. |
|
"اطرحوا
الخطأ في حياتكم وتغلبوا على الشر بمحبة الحق الحي. في كل علاقاتكم مع الناس افعلوا الخير
مقابل الشر. الرب إلَه رحيم ومُحب؛
هو مسامح. لنحب الله, لأنه أحبنا
أولاً. بمحبة الله ومن خلال رحمته
سنُخَلَص. الناس الفقراء والناس
الأغنياء أخوة. الله أباهم. الشر الذي لا تريده أن يُفعل لك, لا
تفعله للآخرين. |
P.1443
- §3 "In your lives overthrow error and overcome evil by the love of the
living truth. In all your relations with men do good for evil. The Lord God
is merciful and loving; he is forgiving. Let us love God, for he first loved us. By God's love and through his mercy we
shall be saved. Poor men and rich men are brothers. God is their Father. The
evil you would not have done you, do not to others. |
|
"ادعوا
اسمه عند كل الأوقات, وكما تؤمن في اسمه, هكذا صلواتك ستكون مسموعة. أي شرف عظيم لعبادة العلي! كل العوالم
والأكوان تعبد العلي. ومع كل
صلواتك أعطي شكر ــ ارتقي إلى العبادة.
العبادة المصَّلية تتجنب الشر وتمنع الخطيئة. عند كل الأوقات لنحمد اسم العلي. الإنسان الذي يأخذ ملجئاً في العلي يخفي
عيوبه عن الكون. عندما تقف أمام
الله بقلب نقي, ستصبح بدون خوف من كل الخلق. العلي مثل الأبوان المحبان؛ هو في
الحقيقة يحبنا, أولاده على الأرض.
سيسامحنا إلَهنا ويرشد خطواتنا نحو طرق الخلاص. سيأخذنا باليد ويقودنا إلى ذاته. الله يخلص الواثقين به؛ هو لا يجبر
إنسان ليخدم اسمه. |
P.1443
- §4 "At all times call upon his name, and as you believe in his name,
so shall your prayer be heard. What a great honor it is to worship the Most
High! All the worlds and the universes worship the Most High. And with all
your prayers give thanks--ascend to worship. Prayerful worship shuns evil and
forbids sin. At all times let us praise the name of the Most High. The man
who takes shelter in the Most High conceals his defects from the universe.
When you stand before God with a clean heart, you become fearless of all
creation. The Most High is like a loving father and mother; he really loves
us, his children on earth. Our God will forgive us and guide our footsteps
into the ways of salvation. He will take us by the hand and lead us to
himself. God saves those who trust him; he does not compel man to serve his
name. |
|
"إذا
دخل الإيمان بالعلي قلبك, عندئذٍ ستبيت حراً من الخوف في كل أثناء أيام
حياتك. لا تغتاظ بسبب غنى الملحد؛
لا تخف مخططي الشر؛ فلتبتعد النفـْس عن الخطيئة وضع كل ثقتك في الله
الخلاص. النفـْس المتعبة للبشري
المتجول تجد راحة أبدية في ذراعي العلي؛ الرجل الحكيم يجوع من أجل الضم الإلَهي؛
ولد الأرض يشتاق من أجل تأمين ذراعي الآب الشامل. يبحث الإنسان النبيل عن تلك
المنزلة العالية التي تمتزج فيها نفـْس البشري مع روح الأسمى. الله عادل: أي ثمر لا نستلم من زرعنا في هذا
العالَم سنستلم في التالي". |
P.1443
- §5 "If the faith of the Most High has entered your heart, then shall
you abide free from fear throughout all the days of your life. Fret not yourself
because of the prosperity of the ungodly; fear not those who plot evil; let
the soul turn away from sin and put your whole trust in the God of salvation.
The weary soul of the wandering mortal finds eternal rest in the arms of the
Most High; the wise man hungers for the divine embrace; the earth child longs
for the security of the arms of the Universal Father. The noble man seeks for
that high estate wherein the soul of the mortal blends with the spirit of the
Supreme. God is just: What fruit we receive not from our plantings in this
world we shall receive in the next." |
|
2. اليهودية |
2.
JUDAISM
- P.1444 |
|
خلـَّص
القينيون في فلسطين الكثير من تعاليم ملكيصادق, ومن تلك السجلات, كما حُفظت
وكُيفت باليهود, جعل يسوع وكانيد المختارات التالية: |
P.1444
- §1 The Kenites of Palestine salvaged much of the
teaching of Melchizedek, and from these records, as preserved and modified by
the Jews, Jesus and Ganid made the following selection: |
|
"في
البداية خلق الله السماوات والأرض وكل الأشياء فيها. ورأى, كل الذي خلقه صالحاً جداً. الرب, هو الله؛ لا يوجد أحد سواه في
السماء من فوق أو على الأرض من تحت.
لذلك ستحب الرب إلَهك من كل قلبك وبكل نفـْسك وبكل قوتك. ستكون الأرض مملوءة بمعرفة الرب كما
المياه تغطي البحر. السماوات تعلن
مجد الله, والفلك يُري عمل يديه.
نهار بعد نهار ينطق كلاماً؛ وليل بعد ليل يُري معرفة. لا يوجد كلام أو لغة حيث صوتهم لا
يُسمَع. عمل الرب عظيم, وفي حكمة
صنع كل الأشياء؛ عظمة الرب لا تـُبحث.
يعرف عدد النجوم؛ يدعوها كلها بأسمائها. |
P.1444
- §2 "In the beginning God created the heavens and the earth and all
things therein. And, behold, all he created was very good. The Lord, he is
God; there is none beside him in heaven above or upon the earth beneath.
Therefore shall you love the Lord your God with all your heart and with all
your soul and with all your might. The earth shall be full of the knowledge
of the Lord as the waters cover the sea. The heavens declare the glory of
God, and the firmament shows his handiwork. Day after day utters speech;
night after night shows knowledge. There is no speech or language where their
voice is not heard. The Lord's work is great, and in wisdom has he made all
things; the greatness of the Lord is unsearchable. He knows the number of the
stars; he calls them all by their names. |
|
"قدرة
الرب عظيمة وفهمه لانهائي. يقول
الرب: ’كما أن السماوات أعلى من
الأرض, هكذا طرقي أعلى من طرقكم, وأفكاري أعلى من أفكاركم‘. الله يكشف الأشياء العميقة والسرية لأن
النور يسكن معه. الرب رحيم وكريم؛
طويل الصبر ووافر في الصلاح والحق.
الرب صالح وعادل؛ سيرشد الوديع في القضاء. ذق وانظر بأن الرب صالح! مبارك الإنسان الذي يثق بالله. الله ملجأنا وقوتنا, حاضر كثيراً
للمساعدة عند المشكل. |
P.1444
- §3 "The power of the Lord is great and his understanding infinite.
Says the Lord: `As the heavens are higher than the earth, so are my ways
higher than your ways, and my thoughts higher than your thoughts.' God
reveals the deep and secret things because the light dwells with him. The
Lord is merciful and gracious; he is long-suffering and abundant in goodness
and truth. The Lord is good and upright; the meek will he guide in judgment.
Taste and see that the Lord is good! Blessed is the man who trusts God. God
is our refuge and strength, a very present help in trouble. |
|
"رحمة
الرب هي من الأزل وإلى الأزل على الذين يخافونه وبْره حتى إلى أولاد
أولادنا. الرب كريم ومملوء
شفقة. الرب خير إلى الكل, ورحماته
السخية على كل خلقه؛ يشفي منكسري القلوب ويعصب جروحهم. إلى أين أذهب من روح الله؟ إلى أين سأهرب من الحضور الإلَهي: هكذا يقول الواحد العلي والمرتفع الذي
يسكن الأبدية, والذي اسمه قدوس:
’أنا أسكن في المكان العالي والمقدس؛ وأيضاً مع ذوي القلب النادم والروح
المتواضعة‘! لا أحد يقدر أن يخبئ
ذاته عن إلَهنا, لأنه يملأ السماء والأرض.
لتسر السماوات ولتفرح الأرض.
لتقول كل الأمم: الرب
يحكم! أعطي شكراً إلى الله, لأن
رحمته تدوم إلى الأبد. |
P.1444
- §4 "The mercy of the Lord is from everlasting to everlasting upon
those who fear him and his righteousness even to our children's children. The
Lord is gracious and full of compassion. The Lord is good to all, and his
tender mercies are over all his creation; he heals the brokenhearted and
binds up their wounds. Whither shall I go from God's spirit? whither shall I
flee from the divine presence? Thus says the High and Lofty One who inhabits
eternity, whose name is Holy: `I dwell in the high and holy place; also with
him who is of a contrite heart and a humble spirit!' None can hide himself
from our God, for he fills heaven and earth. Let the heavens be glad and let
the earth rejoice. Let all nations say: The Lord reigns! Give thanks to God,
for his mercy endures forever. |
|
"السماوات
تعلن بْر الله, وكل الشعب قد رأوا مجده.
إنه الله الذي صنعنا, وليس ذواتنا؛ نحن شعبه, غنم مرعاه. رحمته أزلية, وحقه يدوم إلى كل الأجيال. إلَهنا هو الحاكم بين الأمم. لتمتلئ الأرض بمجده! أيها الناس الحامدون الرب من أجل صلاحه
ومن أجل عطاياه العجيبة إلى أولاد الناس! |
P.1444
- §5 "The heavens declare God's righteousness, and all the people have
seen his glory. It is God who has made us, and not we ourselves; we are his
people, the sheep of his pasture. His mercy is everlasting, and his truth
endures to all generations. Our God is governor among the nations. Let the
earth be filled with his glory! O that men would praise the Lord for his
goodness and for his wonderful gifts to the children of men! |
|
"الله
صنع الإنسان أقل بقليل من إلَهي وتوجَه بمحبة ورحمة. الرب يعرف طريق البار, لكن طريق الملحد
ستهلك. خوف الرب هو بداية الحكمة؛
ومعرفة السامي فهم. يقول الله
القدير: ’امشي أمامي وكن
كاملاً‘. لا تنسى بأن الكبرياء
يأتي قبل الهلاك والروح المتشامخة قبل السقوط. الذي يحكم روحه أقدر من الذي يأخذ
مدينة. يقول الرب الإلَه,
القدوس: ’في رجوعكم إلى راحتكم
الروحية ستكونون مخَلَصِين؛ في هدوء وثقة ستكون قوتكم. المنتظرون الرب سيجددون قوَتهم؛ سيمتطون
على أجنحة مثل النسور. @ سيركضون
ولا يتعبون؛ سيمشون ولا يضنون.
سيعطيك الرب راحة من خوفك.
يقول الرب: ’لا تخف, لأني
معك. لا تيأس, لأني إلَهك. سأقويك؛ سأساعدك؛ نعم, سأدعمك باليد
اليمنى لبْري‘. |
P.1444 - §6 "God has made man
a little less than divine and has crowned him with love and mercy. The Lord
knows the way of the righteous, but the way of the ungodly shall perish. The
fear of the Lord is the beginning of wisdom; the knowledge of the Supreme is
understanding. Says the Almighty God: `Walk before me and be perfect.' Forget
not that pride goes before destruction and a haughty spirit before a fall. He
who rules his own spirit is mightier than he who takes a city. Says the Lord
God, the Holy One: `In returning to your spiritual rest shall you be saved;
in quietness and confidence shall be your strength.' They who wait upon the
Lord shall renew their strength; they shall mount up with wings like eagles.
They shall |
|
"الله
هو آبانا؛ الرب فادينا. خلق الله
الجماهير الشاملة, ويحفظها كلها.
بْره مثل الجِبال وقضاءه مثل العمق العظيم. يُسبب لنا لنشرب من نهر مسراته, وفي
نوره سنرى نور. إنه جيد لنعطي شكر
إلى الرب ولنغني حمد إلى العلي؛ لنُري محبة شفيقة في الصباح وإيمان إلَهي كل
ليلة. ملكوت الله ملكوت أزلي,
وحُكمه يدوم في كل الأجيال. الرب
راعي؛ لا يعوزني شيء. في مراعي خضر
يُربضني؛ إلى مياه الراحة يوردني.
يرد نفـْسي. يهديني إلى
سُبل البْر. نعم, ولو مشيت خلال
وادي ظل الموت, لن أخاف شراً, لأن الله معي, وبالتأكيد خير ورحمة سيتبعانني كل
أيام حياتي, وسأسكن في منزل الرب إلى الأبد. |
P.1445
- §1 "God is our Father; the Lord is our redeemer. God has created the
universal hosts, and he preserves them all. His righteousness is like the
mountains and his judgment like the great deep. He causes us to drink of the
river of his pleasures, and in his light we shall see light. It is good to
give thanks to the Lord and to sing praises to the Most High; to show forth
loving-kindness in the morning and the divine faithfulness every night. God's
kingdom is an everlasting kingdom, and his dominion endures throughout all
generations. The Lord is my shepherd; I shall not want. He makes me to lie
down in green pastures; he leads me beside still waters. He restores my soul.
He leads me in the paths of righteousness. Yes, even though I walk through
the valley of the shadow of death, I will fear no
evil, for God is with me. Surely goodness and mercy shall follow me all the
days of my life, and I shall dwell in the house of the Lord forever. |
|
"يهوه
إلَه خلاصنا؛ لذلك في الاسم الإلَهي سأضع ثقتي. سأثق بالرب بكل قلبي؛ لن أتكل على
فهمي. في كل طرقي سأقر به وسيوجه
مسالكي. الرب أمين؛ يحفظ كلمته مع
الذين يخدمونه؛ سيعيش العادل بإيمانه.
إذا أنت لم تعمل حسناً, ذلك بسبب الخطيئة الرابضة عند الباب, الناس
يحصدون الشر الذي حرثوه والخطيئة التي زرعوها. لا تغتاظ بسبب فاعلي الشر. إذا اعتبرت الإثم في قلبك, لن يسمعك
الرب؛ إذا أخطأت ضد الله, أنت كذلك تخطئ نفـْسك. سيجلب الله كل عمل إنسان إلى القضاء مع
كل شيء سِري, سواء كان خير أو شر.
كما الإنسان يفكر في قلبه, هكذا هو يكون". |
P.1445
- §2 "Yahweh is the God of my salvation; therefore in the divine name
will I put my trust. I will trust in the Lord with all my heart; I will lean
not upon my own understanding. In all my ways I will acknowledge him, and he
shall direct my paths. The Lord is faithful; he keeps his word with those who
serve him; the just shall live by his faith. If you do not well, it is
because sin lies at the door; men reap the evil they plough and the sin they sow. Fret not yourself because of evildoers. If you regard
iniquity in your heart, the Lord will not hear you; if you sin against God,
you also wrong your own soul. God will bring every man's work to judgment
with every secret thing, whether it be good or evil. As a man thinks in his
heart, so is he. |
|
"الرب
قرب كل الذين يدعونه في أمانة وفي حق.
قد يدوم البكاء لليلة, لكن الفرح يأتي في الصباح. القلب الفرح يفعل حسناً مثل
الدواء. لا شيء صالح سيمسكه الله
عن السائرين بالعدل. خف الله واحفظ
وصاياه, لأن هذه هو كل واجب الإنسان.
لهذا يقول الرب الذي خلق السماوات والذي كوَّنَ الأرض: ’لا يوجد إلَه سواي, الله عادل ومُنقذ. تطلع إلي وتخلص, كل أطراف الأرض. إذا بحثت عني, ستجدني إذا بحثت بكل
قلبك‘. الودعاء سيرثون الأرض
وسيبتهجون في وفرة السلام. كل من
يزرع إثم سيحصد كارثة؛ الزارعون الريح سيحصدون العاصفة. |
P.1445
- §3 "The Lord is near all who call upon him in sincerity and in truth.
Weeping may endure for a night, but joy comes in the morning. A merry heart
does good like a medicine. No good thing will God withhold from those who
walk uprightly. Fear God and keep his commandments, for this is the whole
duty of man. Thus says the Lord who created the heavens and who formed the
earth: `There is no God beside me, a just God and a savior. Look to me and be
saved, all the ends of the earth. If you seek me, you shall find me if you search
for me with all your heart.' The meek shall inherit the earth and shall
delight themselves in the abundance of peace. Whoever sows iniquity shall
reap calamity; they who sow the wind shall reap the whirlwind. |
|
"’تعال
الآن, لنفكر سوياً‘ يقول الرب, ’ولو
إن خطاياكم كالأحمر القاتم, ستكون بيضاء كالثلج. ولو إنها حمراء مثل القرمز, ستكون مثل
الصوف‘. إنما لا يوجد سلام للشرير؛
إنها خطاياك التي منعت الأشياء الصالحة عنك. الله صحة مُحياي وفرح نفسي. الله الأبدي قوتي؛ هو مسكننا, وتحته
الأذرع الأزلية. الرب قريب إلى
منكسري القلب؛ يخَّلص كل من لديه روح مثل الولد. كثيرة هي مصائب الإنسان البْار, لكن
الرب يخلصه منها كلها. سلم طريقك
إلى الرب ــ ثق به ــ وسيجعلها تزول.
الساكن في ستر العلي في ظل القدير يبيت. |
P.1445
- §4 "`Come now, let us reason together,' says the Lord, `Though your
sins be as scarlet, they shall be as white as snow. Though they be red like
crimson, they shall be as wool.' But there is no peace for the wicked; it is
your own sins which have withheld the good things from you. God is the health
of my countenance and the joy of my soul. The eternal God is my strength; he
is our dwelling place, and underneath are the everlasting arms. The Lord is
near to those who are brokenhearted; he saves all who have a childlike
spirit. Many are the afflictions of the righteous man, but the Lord delivers
him out of them all. Commit your way to the Lord--trust him--and he will
bring it to pass. He who dwells in the secret place of the Most High shall
abide under the shadow of the Almighty. |
|
"احب
جارك مثل ذاتك؛ لا تحقد ضد أي إنسان.
كل ما تكرهه لا تعمله إلى إنسان.
احب أخاك, لأن الرب قال:
’سأحب أولادي مجاناً‘. طريق
العادل مثل النور المشع الذي يضيء أكثر وأكثر حتى النهار الكامل. الحكماء سيضيئون مثل لمعان @ السماء
والذين يحولون كثيرين إلى البْر مثل النجوم أبداً وإلى الأبد. فليهجر الشرير طُرقه الشريرة والرجل
البار أفكاره المتمردة. يقول
الرب: ’دعهم يعودون إلي, وسيكون
لدي رحمة عليهم؛ سأسامح بوفرة‘. |
P.1445 - §5 "Love your
neighbor as yourself; bear a grudge against no man. Whatsoever you hate do to
no man. Love your brother, for the Lord has said: `I will love my children
freely.' The path of the just is as a shining light which shines more and
more until the perfect day. They who are wise shall shine as the brightness
of |
|
"يقول
الله, خالق السماء والأرض: ’الذين
يحبون شريعتي لديهم سلام عظم.
وصاياي هي: يجب أن تحبني من
كل قلبك؛ يجب ألا يكون لديك إلَه غيري؛ لا تتخذ اسمي باطلاً؛ تذكر يوم السبت
لتحفظه مقدس؛ أكرم أباك وأُمك؛ لا تقتل؛ لا تزني؛ لا تسرق؛ لا تشهد شهادة زور؛
لا تشتهي.‘ |
P.1446
- §1 "Says God, the creator of heaven and earth: `Great peace have they
who love my law. My commandments are: You shall love me with all your heart;
you shall have no gods before me; you shall not take my name in vain;
remember the Sabbath day to keep it holy; honor your father and mother; you
shall not kill; you shall not commit adultery; you shall not steal; you shall
not bear false witness; you shall not covet.' |
|
"وإلى
كل الذين يحبون الرب بسمو وجيرانهم مثل أنفسهم يقول الله السماء: ’سأفتديك من القبر؛ سأستردك من الموت.
سأكون رحيماً إلى أولادك, كما سأكون عادلاً. ألـَّم أقل لمخلوقاتي على الأرض, أنتم
أبناء الله الحي؟ وألـَّم أحبك
بمحبة أزلية؟ ألـَّم أدعوك لتصبح
مثلي ولتسكن إلى الأبد معي في الفردوس‘". |
P.1446
- §2 "And to all who love the Lord supremely and their neighbors like
themselves, the God of heaven says: `I will ransom you from the grave; I will
redeem you from death. I will be merciful to your children, as well as just.
Have I not said of my creatures on earth, you are the sons of the living God?
And have I not loved you with an everlasting love? Have I not called you to
become like me and to dwell forever with me in Paradise?'" |
|
3. البوذية |
3.
BUDDHISM
- P.1446 |
|
كان
كانيد مصدوماً ليكتشف كم قريب أتت البوذية لكونها دِين عظيم وجميل بدون الله,
بدون إلَه شخصي وشامل. مع ذلك, وجد
بعض السجل لمعتقدات أبكر معينة عكست شيئاً ما عن تأثير تعاليم مبشري ملكيصادق
الذين استمروا في عملهم في الهند حتى إلى أوقات بوذا. جمّع يسوع وكانيد البيانات
التالية من الأدب البوذي: |
P.1446
- §3 Ganid was shocked to discover how near Buddhism came to being a great
and beautiful religion without God, without a personal and universal Deity.
However, he did find some record of certain earlier beliefs which reflected
something of the influence of the teachings of the Melchizedek missionaries
who continued their work in India even to the times of Buddha. Jesus and
Ganid collected the following statements from the Buddhist literature: |
|
"من
قلب نقي سيتدفق السرور إلى اللانهائي؛ سيكون كل كياني في سلام مع هذا الفرح
الفائق عن البشري. نفـْسي مملوءة
بالقناعة, وقلبي يطفح بغبطة الثقة المسالمة. ليس لدي خوف؛ أنا حر من القلق. أسكن في أمان, وأعدائي لا يقدرون
إزعاجي. أنا راضي بأثمار
ثقتي. وجدت الاقتراب إلى الخلود هين
الوصول إلَيه. أصَّلي من أجل
الإيمان ليعضدني على الرحلة الطويلة؛ أنا أعرف بأن الإيمان من فوق لن
يخيبني. أنا أعرف إخواني سينجحون
إذا أصبحوا مُشـَّرَبين بإيمان الخلود.
حتى الإيمان الذي يخلق تواضعاً, وبْر, وحكمة, وشجاعة, ومعرفة,
ومواظبة. لنهجر الحزن ونتبرأ من
الخوف. بالإيمان لنتمسك بالبْر
الصحيح والشهامة الأصلية. لنتعلم
لنتأمل على العدل والرحمة. الإيمان
ثروة الإنسان الصحيحة؛ إنه منحة الفضيلة والمجد. |
P.1446
- §4 "Out of a pure heart shall gladness spring forth to the Infinite;
all my being shall be at peace with this supermortal
rejoicing. My soul is filled with content, and my heart overflows with the
bliss of peaceful trust. I have no fear; I am free from anxiety. I dwell in
security, and my enemies cannot alarm me. I am satisfied with the fruits of
my confidence. I have found the approach to the Immortal easy
of access. I pray for faith to sustain me on the long journey; I know that
faith from beyond will not fail me. I know my brethren will prosper if they
become imbued with the faith of the Immortal, even the faith that creates
modesty, uprightness, wisdom, courage, knowledge, and perseverance. Let us
forsake sorrow and disown fear. By faith let us lay hold upon true
righteousness and genuine manliness. Let us learn to meditate on justice and
mercy. Faith is man's true wealth; it is the endowment of virtue and glory. |
|
"الإثم حقير؛ الخطيئة خسيسة. الشر منحط, سواء أُمسك في الفكر أو اُشتـُغِل في أفعا |