The Ottawa Study Group invites your feedback regarding the fidelity of this draft translation
The Urantia Book |
|
PART IV |
الجزء الرابع حياة وتعاليم يسوع |
This group of papers was sponsored by a commission of |
هذه المجموعة من المقالات رُعيت بمفوضية من اثني عشر |
|
المقالة 136 |
PAPER
136 |
|
بدأ
يسوع وعظه العلني عند ذروة الاهتمام العام في وعظ يوحنا وعند الوقت عندما كان
الشعب اليهودي في فلسطين يتطلع بتلهف من أجل ظهور المسيح. كان يوجد تباين كبير بين يوحنا
ويسوع. كان يوحنا عاملاً متلهفاً
ومتحمساً, لكن يسوع كان شغيلاً هادئاً وسعيداً؛ مرات قليلة فقط في كامل حياته
كان أبداً على عَجَل. كان يسوع
تعزية مؤاسية إلى العالَم ونوعاً ما مَثل؛
بالكاد كان يوحنا مؤاسياً أو مَثلاً. هو وعظ ملكوت المساء لكنه بالكاد دخل
نحو سعادة ذلك الملكوت. ولو إن
يسوع تكلم عن يوحنا كأعظم الأنبياء من النظام القديم, كذلك قال بأن الأقل من
الذين رأوا النور العظيم للطريق الجديدة ودخلوا بذلك نحو ملكوت السماء كانوا في
الحقيقة أعظم من يوحنا. |
P.1509
- §1 Jesus began his public work at the height of the popular interest in
John's preaching and at a time when the Jewish people of Palestine were
eagerly looking for the appearance of the Messiah. There was a great contrast
between John and Jesus. John was an eager and earnest worker, but Jesus was a
calm and happy laborer; only a few times in his entire life was he ever in a
hurry. Jesus was a comforting consolation to the world and somewhat of an
example; John was hardly a comfort or an example. He preached the kingdom of
heaven but hardly entered into the happiness thereof. Though Jesus spoke of
John as the greatest of the prophets of the old order, he also said that the
least of those who saw the great light of the new way and entered thereby
into the kingdom of heaven was indeed greater than John. |
|
عندما
وعظ يوحنا الملكوت الآتي, كان عبء رسالته:
توبوا! اهربوا من السخط
الآتي. عندما بدأ يسوع ليعظ, هناك
بقي التحذير للتوبة, لكن تلك الرسالة كانت دائماً تتـُبع بالإنجيل, البشائر
الجيدة لفرح وحرية الملكوت الجديد. |
P.1509 - §2 When John
preached the coming kingdom, the burden of his message was: Repent! flee from
the wrath to come. When Jesus began to preach, there remained the exhortation
to repentance, but such a message was always followed by the gospel, the good
tidings of the joy and liberty of the new kingdom. |
|
1. مفاهيم عن المسيح المتوَقَع |
1.
CONCEPTS
OF THE EXPECTED MESSIAH - P.1509 |
|
تسلى
اليهود بفِكَرٍ كثيرة عن المخَّلص المتوقع, وكل من تلك المدارس المختلفة
للتعاليم عن المسيح كانت قادرة لتشير إلى بيانات في الكتابات المقدسة العبرانية
كبرهان لاقتناعاتهم. في طريقة عامة,
اعتبر اليهود تاريخهم القومي كمبتدئ بإبراهيم وبالغ ذروته في المسيح والعصر
الجديد لملكوت الله. تصوروا في
أزمنة أبكر هذا المخَّلص "كخادم الرب", بعدئذٍ "كابن
الإنسان", بينما مؤخراً ذهب البعض حتى ببُعد ليشير إلى المسيح "كابن
الله". لكن بصرف النظر سواء دُعي
"بذرة إبراهيم" أو "ابن داود", اتفقوا كلهم بأنه كان ليكون
المسيح, "الممسوح بالدهن".
لهذا, تطور المفهوم من "خادم الرب" إلى "ابن داود" و
"ابن الإنسان", و "ابن الله". |
P.1509
- §3 The Jews entertained many ideas about the expected deliverer, and each
of these different schools of Messianic teaching was able to point to
statements in the Hebrew scriptures as proof of their contentions. In a
general way, the Jews regarded their national history as beginning with
Abraham and culminating in the Messiah and the new age of the kingdom of God.
In earlier times they had envisaged this deliverer as "the servant of
the Lord," then as "the Son of Man," while latterly some even
went so far as to refer to the Messiah as the "Son of God." But no
matter whether he was called the "seed of Abraham" or "the son
of David," all were agreed that he was to be the Messiah, the
"anointed one." Thus did the concept evolve from the "servant
of the Lord" to the "son of David," "Son of Man,"
and "Son of God." |
|
في
أيام يوحنا ويسوع, أنشأ اليهود المتعلمون أكثر, فكرة عن المسيح الآتي
كالإسرائيلي المكّمَل والممثل, جامعاً في ذاته "كخادم الرب" المركز
الثلاثي الثنايا لنبي, وكاهن, وملك. |
P.1509 - §4 In the days of
John and Jesus the more learned Jews had developed an idea of the coming
Messiah as the perfected and representative Israelite, combining in himself
as the "servant of the Lord" the threefold office of prophet,
priest, and king. |
|
اعتقد اليهود بتعبد بأنه, كما موسى
خلصَ آبائهم من الاستعباد المصري بمعجزات عجائبية, هكذا المسيح الآتي سيخلص الشعب
اليهودي من السيطرة الرومانية حتى بعجائب أقدر ومدهشات نصر عنصري. جَمَّع
الحاخاميون سويةً حوالي خمسمائة فقرة من الكتابات المقدسة التي, بالرغم من
تناقضاتها الواضحة, @ جزموا أنها تنبؤات عن المسيح الآتي. ووسط كل تلك التفاصيل من زمن, وأسلوب
فني, وعمل, تقريباً خسروا تماماً المرأى عن شخصية المسيح
الموعود. كانوا يتطلعون من أجل
استرجاع مجد اليهود القومي ــ تمجيد إسرائيل الدنيوي ــ بدل من أجل خلاص
العالَم. لذلك صار ثابتاً بأن يسوع
الناصري لن يقدر أبداً إرضاء هذا المفهوم عن المسيح المادي في العقل
اليهودي. الكثير من تنبؤاتهم
المشهورة عن المسيح, ولو إنهم نظروا إلى تلك البيانات النبوية في ضوء مختلف,
لكانوا طبيعياً جداً قد هيئوا عقولهم من أجل التعرف على يسوع كمُنهي لعصر واحد
والمستهل لعصر جديد وافتقاد إلَهي أفضل من رحمة وخلاص إلى كل الأمم. |
P.1509 - §5 The Jews devoutly
believed that, as Moses had delivered their fathers from Egyptian bondage by
miraculous wonders, so would the coming Messiah deliver the Jewish people
from Roman domination by even greater miracles of power and marvels of racial
triumph. The rabbis had gathered together almost five hundred passages from
the Scriptures which, notwithstanding their apparent contradictions, |
|
كان
اليهود قد أُحضروا ليعتقدوا في مذهب الشيكينا. لكن هذا الرمز المشهور للحضور الإلَهي
لم يكن ليُرى في الهيكل. اعتقدوا بأن
مجيء المسيح سيؤثر استرجاعه.
تمسكوا بفِكَرٍ مُربكة عن خطيئة عنصرية وطبيعة الإنسان المفترضة
شريرة. علـَّم البعض بأن خطيئة آدم
لعنت الجنس الإنساني, وبأن المسيح سيزيل هذه اللعنة ويرد الإنسان إلى الحظوة
الإلَهية. آخرون علـَّموا بأن
الله, في خلق الإنسان, وضع نحو كيانه كِلتا طبيعتي الخير والشر؛ وبأنه عندما
راقب العمل الظاهري لهذا الترتيب, كان خائب الأمل بكثرة, وبأنه "ندم بأنه
صنع الإنسان". والذين
علـَّموا هذا اعتقدوا بأن المسيح كان سيأتي من أجل إعتاق الإنسان من هذه الطبيعة
الشريرة فطرياً. |
P.1510
- §1 The Jews had been brought up to believe in the doctrine of the Shekinah. But this reputed symbol of the Divine Presence
was not to be seen in the temple. They believed that the coming of the
Messiah would effect its restoration. They held
confusing ideas about racial sin and the supposed evil nature of man. Some
taught that Adam's sin had cursed the human race, and that the Messiah would
remove this curse and restore man to divine favor. Others taught that God, in
creating man, had put into his being both good and evil natures; that when he
observed the outworking of this arrangement, he was greatly disappointed, and
that "He repented that he had thus made man." And those who taught
this believed that the Messiah was to come in order to redeem man from this
inherent evil nature. |
|
اعتقدت
أكثرية اليهود بأنهم يستمرون ليذبلوا تحت الحكم الروماني بسبب خطاياهم القومية
وبسبب فتور همة المهتدين الأمميين. لم تكن الأمة اليهودية تائبة
قلبياً؛ لذلك أخَّر المسيح مجيئه.
كان يوجد حديث كثير عن التوبة؛ لأجل ذلك كانت المرافعة القديرة والمباشرة
لوعظ يوحنا, "توبوا وتعَّمدوا, لأنه اقترب ملكوت السماء". وملكوت السماء يمكن أن يعني شيء واحد
إلى أي يهودي متعبد: مجيء المسيح. |
P.1510 - §2 The majority
of the Jews believed that they continued to languish under Roman rule because
of their national sins and because of the halfheartedness
of the gentile proselytes. The Jewish nation had not wholeheartedly repented;
therefore did the Messiah delay his coming. There was much talk about
repentance; wherefore the mighty and immediate appeal of John's preaching,
"Repent and be baptized, for the kingdom of heaven is at hand." And
the kingdom of heaven could mean only one thing to any devout Jew: The coming
of the Messiah. |
|
كانت
توجد هيئة واحدة من إغداق ميخائيل كانت غريبة كلياً إلى المفهوم اليهودي عن
المسيح, وتلك كانت وحدة الطبيعتين, الإنسانية والإلَهية. استوعب اليهود بتنوع المسيح كإنساني
كمالي, فائق عن الإنساني, وحتى كإلَهي, لكنهم لم يخالجوا أبداً مفهوم وحدة
الإنساني والإلَهي. وهذا كان حجر
العثرة الكبير لتلامذة يسوع المبكرين. فهموا المفهوم الإنساني عن المسيح
كابن داود, كما قـُدم بالأنبياء الأبكر؛ كابن الإنسان, فكرة الفائق عن الإنساني
لدانيال وبعض من الأنبياء فيما بعد, وحتى كابن الله, كما صُور بمؤلف كتاب إنوش
وببعض من معاصريه؛ لكنهم ولا للحظة واحدة خالجوا المفهوم الصحيح للوحدة في شخصية
أرضية واحدة للطبيعتين, الإنسانية والإلَهية. لم يكن تجسد الخالق في شكل المخلوق قد
كُشف من قبل. لقد كُشف فقط في
يسوع؛ لم يعرف العالَم شيئاً عن
تلك الأشياء حتى الابن الخالق جُعل جسداً وسكنَ بين بشر الحيز. |
P.1510
- §3 There was one feature of the bestowal of Michael which was utterly
foreign to the Jewish conception of the Messiah, and that was the union of
the two natures, the human and the divine. The Jews had variously conceived
of the Messiah as perfected human, superhuman, and even as divine, but they
never entertained the concept of the union of the human and the divine. And
this was the great stumbling block of Jesus' early disciples. They grasped
the human concept of the Messiah as the son of David, as presented by the
earlier prophets; as the Son of Man, the superhuman idea of Daniel and some
of the later prophets; and even as the Son of God, as depicted by the author
of the Book of Enoch and by certain of his contemporaries; but never had they
for a single moment entertained the true concept of the union in one earth
personality of the two natures, the human and the divine. The incarnation of
the Creator in the form of the creature had not been revealed beforehand. It
was revealed only in Jesus; the world knew nothing of such things until the
Creator Son was made flesh and dwelt among the mortals of the realm. |
|
2. معمودية يسوع |
2.
THE
BAPTISM OF JESUS - P.1510 |
|
تعَّمد يسوع عند ذروة وعظ يوحنا عندما
كانت فلسطين ملتهبة بتوقع رسالته ـ "اقترب ملكوت الله" ـ عندما كان كل
العالَم اليهودي يتعاطى في فحص ذاتي جَّدي وحازم. كانت الحاسة اليهودية @ للتماسك العنصري
متعمقة جداً. لم يعتقد اليهود فقط
بأن خطايا الأب قد تؤلم أولاده, بل اعتقدوا بثبات بأن خطيئة فرد ما قد تلعن
الأُمة. حسب ذلك, ليس كل الذين
أخضعوا ذاتهم إلى معمودية يوحنا اعتبروا أنفسهم ككائنين مذنبين بخطايا محددة
شجبها يوحنا. نفوس متعبدة كثيرة
عُمّدت بيوحنا لأجل خير إسرائيل.
خافوا لئلا خطيئة جهل ما عن جهتهم قد تؤخر مجيء المسيح. شعروا بأنفسهم لينتموا إلى أُمة مذنبة
وملعونة بالخطيئة, وتقدموا للمعمودية بحيث بفعلهم هكذا قد يُظهرون أثمار توبة
عنصرية. لذلك كان واضحاً بأن يسوع
لم يستلم في أي مغزى معمودية يوحنا كطقس توبة أو من أجل مغفرة الخطايا. في قبول المعمودية على أيدي يوحنا, كان
يسوع يتبع فقط مَثل الكثيرين من الإسرائيليين الأتقياء. |
P.1510 - §4 Jesus was baptized at
the very height of John's preaching when Palestine was aflame with the
expectancy of his message--"the kingdom of God is at hand"--when
all Jewry was engaged in serious and solemn self-examination. The Jewish |
|
عندما
نزل يسوع الناصري إلى الأردن
ليتعمد, هو كان بشرياً من الحيز أحرز قمة ارتقاء التطور الإنساني في كل الأمور
المتعلقة إلى غزو العقل وللتعرف على الذات مع الروح. وقف في الأردن ذلك اليوم بشري كمالي من
العوالم التطورية للزمان والفضاء.
تزامن كمالي وتخابر كامل كان قد صار متأسساً بين العقل البشري ليسوع
وضابط الروح الساكن, الهدية الإلَهية من أبيه في الفردوس. وبالتمام كذا ضابط يسكن كل الكائنات
الاعتيادية التي تعيش على يورانشيا, منذ ارتقاء ميخائيل إلى رئاسة كونه, باستثناء
أن ضابط يسوع كان مُهيَئاَ سابقاً لأجل هذه المهمة الخاصة بالسكن بالمثل لفائق
عن الإنساني آخر تجسد في شبه الجسد البشري, ماﻜﻴﭭِنتا ملكيصادق. |
P.1511
- §1 When Jesus of Nazareth went down into the Jordan to be baptized, he was
a mortal of the realm who had attained the pinnacle of human evolutionary ascension
in all matters related to the conquest of mind and to self-identification
with the spirit. He stood in the Jordan that day a perfected mortal of the
evolutionary worlds of time and space. Perfect synchrony and full
communication had become established between the mortal mind of Jesus and the
indwelling spirit Adjuster, the divine gift of his Father in Paradise. And
just such an Adjuster indwells all normal beings living on Urantia since the
ascension of Michael to the headship of his universe, except that Jesus'
Adjuster had been previously prepared for this special mission by similarly
indwelling another superhuman incarnated in the likeness of mortal flesh, Machiventa Melchizedek. |
|
اعتيادياً,
عندما بشري من الحيز يحرز تلك المستويات العالية من كمال الشخصية, هناك تحدث تلك
الظاهرات التمهيدية من الترفع الروحي التي تنتهي في الانصهار الحتمي للنفـْس
الناضجة للبشري مع ضابطها الإلَهي الملازم. وكان ذلك التغيير على ما يبدو مستحقاً
ليجري في خبرة شخصية يسوع الناصري على ذلك اليوم ذاته عندما نزل نحو الأردن مع
شقيقيه ليتعمدوا بيوحنا. كان هذا
الاحتفال العمل النهائي لحياته الإنسانية المحض على يورانشيا, ومراقبون كثيرون
فائقون عن الإنساني توقعوا ليشهدوا انصهار الضابط مع عقله المسكون, لكنهم كانوا
مقدَّرين لمكابدة خيبة أمل. حدث
شيء ما جديد وحتى أعظم. حينما وضع
يوحنا يديه على يسوع ليعَّمده, استأذن ضابط الفكر النفـْس الإنسانية الكمالية
ليشوع بن يوسف. وفي لحظات قليلة
رجعت هذه الكينونة الإلَهية من بلد-ألوهية كضابط مُشَّخَص ورئيس لنوعه في كل
أنحاء كامل الكون المحلي نِبادون.
بهذا عاين يسوع روحه الإلَهي السابق يهبط على رجوعه إليه في شكل
مُشَّخَص. وسمع هذا الروح ذاته من
الأصل الفردوسي يتكلم الآن قائلاً, "هذا هو ابني المحبوب الذي به سررت
حسناً". ويوحنا, مع شقيقي
يسوع, كذلك سمعوا تلك الكلمات أما تلاميذ يوحنا الواقفين على حافة الماء, لم
يسمعوا تلك الكلمات, ولا هم رأوا شبح الضابط المُشَّخَص. فقط عيون يسوع شاهدت الضابط المُشَّخَص. |
P.1511
- §2 Ordinarily, when a mortal of the realm attains such high levels of
personality perfection, there occur those preliminary phenomena of spiritual
elevation which terminate in eventual fusion of the matured soul of the
mortal with its associated divine Adjuster. And such a change was apparently
due to take place in the personality experience of Jesus of Nazareth on that
very day when he went down into the Jordan with his two brothers to be baptized
by John. This ceremony was the final act of his purely human life on Urantia,
and many superhuman observers expected to witness the fusion of the Adjuster
with its indwelt mind, but they were all destined to suffer disappointment.
Something new and even greater occurred. As John laid his hands upon Jesus to
baptize him, the indwelling Adjuster took final leave of the perfected human
soul of Joshua ben Joseph. And in a few moments
this divine entity returned from Divinington as a
Personalized Adjuster and chief of his kind throughout the entire local
universe of Nebadon. Thus did Jesus observe his own former divine spirit
descending on its return to him in personalized form. And he heard this same
spirit of Paradise origin now speak, saying, "This is my beloved Son in
whom I am well pleased." And John, with Jesus' two brothers, also heard
these words. John's disciples, standing by the water's edge, did not hear
these words, neither did they see the apparition of the Personalized
Adjuster. Only the eyes of Jesus beheld the Personalized Adjuster. |
|
عندما
الضابط المُشَّخَص الراجع والمُمَجَد الآن تكلم بهذا, كان الكل صامتاً. وبينما الأربعة منهم انتظروا في الماء,
يسوع, متطلع صعوداً إلى الضابط
القريب, صَّلى: "يا أبتاه
الحاكم في السماء, ليتقدس اسمك.
ليأتي ملكوتك! لتكن مشيئتك
على الأرض, حتى كما هي في السماء".
عندما صَّلى, "انفتحت السماوات", وابن الإنسان @ شاهد الرؤية
مُقدَّمة بالضابط المُشَّخَص الآن, عن ذاته كإبن الله كما كان قبل أن يأتي إلى
الأرض في شبه جسد بشري, وكما سيكون عندما تنتهي حياة التجسد. هذه الرؤية السماوية شوهدت فقط بيسوع. |
P.1511 - §3 When the returned and
now exalted Personalized Adjuster had thus spoken, all was silence. And while
the four of them tarried in the water, Jesus, looking up to the near-by
Adjuster, prayed: "My Father who reigns in heaven, hallowed be your
name. Your kingdom come! Your will be done on earth, even as it is in
heaven." When he had prayed, the "heavens were opened," and
the Son of Man |
|
لقد
كان صوت الضابط المُشَّخَص الذي يوحنا ويسوع سمعاه, متكلم عن الآب الشامل, لأن
الضابط هو من, ومثل أب الفردوس. في
كل أثناء بقية حياة يسوع الأرضية كان هذا الضابط المُشَّخَص ملازماً معه في كل
أشغاله؛ كان يسوع في صلة حميمة دائمة مع هذا الضابط الممجَد. |
P.1512
- §1 It was the voice of the Personalized Adjuster that John and Jesus heard,
speaking in behalf of the Universal Father, for the Adjuster is of, and as,
the Paradise Father. Throughout the remainder of Jesus' earth life this
Personalized Adjuster was associated with him in all his labors; Jesus was in
constant communion with this exalted Adjuster. |
|
عندما
تعَّمد يسوع, هو لم يتب عن إساءات؛ لم يجعل إقراراً بخطيئة. كانت معموديته للتكريس إلى إجراء مشيئة
الآب السماوي. عند معموديته سمع
الدعوة التي لا شك بها لأبيه, الدعوة النهائية ليكون عند شغل أبيه, وذهب بعيداً
نحو عزلة انفرادية لأربعين يوماً ليفكر فوق تلك المشاكل المتنوعة. لهذا في تقاعده لفصل من اتصال شخصية
نشيط مع رفاقه الأرضيين, يسوع, كما كان وعلى يورانشيا, كان يتبع ذات الإجراء
الذي يحصل على العوالم المورونشية حينما بشري صاعد ينصهر مع الحضور الداخلي للآب
الشامل. |
P.1512
- §2 When Jesus was baptized, he repented of no misdeeds; he made no
confession of sin. His was the baptism of consecration to the performance of
the will of the heavenly Father. At his baptism he heard the unmistakable
call of his Father, the final summons to be about his Father's business, and he
went away into private seclusion for forty days to think over these manifold
problems. In thus retiring for a season from active personality contact with
his earthly associates, Jesus, as he was and on Urantia, was following the
very procedure that obtains on the morontia worlds whenever an ascending
mortal fuses with the inner presence of the Universal Father. |
|
يوم
المعمودية هذا أنهى الحياة الإنسانية البحت ليسوع. وجد الابن الإلَهي أباه, وجد الآب
الشامل ابنه المتجسد, وتكلما الواحد مع الآخر. |
P.1512
- §3 This day of baptism ended the purely human life of Jesus. The divine Son
has found his Father, the Universal Father has found his incarnated Son, and
they speak the one to the other. |
|
( كان عمر يسوع تقريباً إحدى وثلاثين
سنة ونصف السنة عندما تعَّمد.
بينما لوقا يقول بأن يسوع تعَّمد في العالم الخامس عشر من حُكم طيباريوس
قيصر, الذي سيكون عام 29 م. حيث إن
أغسطس قيصر مات في عالم 14 م., يجب التذكر بأن طيباريوس كان إمبراطوراً مشاركاً
مع أغسطس لسنتين ونصف السنة قبل موت أغسطس, حيث إن نقود صُكت في شَرَفه في شهر
تشرين الأول عام 11 م., العام الخامس عشر لحكمه الفعلي كان, لذلك, هذا العام
ذاته عام 26 م., حين تعَّمد يسوع.
وهذا كان كذلك العام الذي بدأ فيه بيلاطس البنطي حُكمه كحاكم على
اليهودية.) |
P.1512 - §4 (Jesus was
almost thirty-one and one-half years old when he was baptized. While Luke
says that Jesus was baptized in the fifteenth year of the reign of Tiberius
Caesar, which would be A.D. 29 since Augustus died in A.D. 14, it should be
recalled that Tiberius was coemperor with Augustus
for two and one-half years before the death of Augustus, having had coins
struck in his honor in October, A.D. 11. The fifteenth year of his actual
rule was, therefore, this very year of A.D. 26, that of Jesus' baptism. And
this was also the year that Pontius Pilate began his rule as governor of
Judea.) |
|
3. الأربعون يوماً |
3.
THE
FORTY DAYS - P.1512 |
|
تحمَّل
يسوع التجربة العظيمة لإغداقه البشري قبل معموديته عندما كان مبتلاً بندى جبل
حرمون لستة أسابيع. هناك على جبل
حرمون, كبشري من الحيز بدون مساعدة, التقى وهزم المدَّعي اليورانشي, كاليغاسشيا,
أمير هذا العالَم. ذلك اليوم
الزاخر بالأحداث, على سجلات الكون, أصبح يسوع الناصري الأمير الكوكبي
ليورانشيا. وأمير يورانشيا هذا,
قريباً جداً ليُعلَـَن السُلطان السامي لنِبادون, الآن ذهب نحو أربعين يوماً من
التقاعد ليصيغ الخطط ويقرر الأسلوب الذي به ليعلن الملكوت الجديد لله في قلوب
الناس. |
P.1512
- §5 Jesus had endured the great temptation of his mortal bestowal before his
baptism when he had been wet with the dews of Mount Hermon
for six weeks. There on Mount Hermon, as an unaided
mortal of the realm, he had met and defeated the Urantia pretender,
Caligastia, the prince of this world. That eventful day, on the universe
records, Jesus of Nazareth had become the Planetary Prince of Urantia. And
this Prince of Urantia, so soon to be proclaimed supreme Sovereign of Nebadon,
now went into forty days of retirement to formulate the plans and determine
upon the technique of proclaiming the new kingdom of God in the hearts of
men. |
|
بعد
معموديته دخل على الأربعين يوم لتضبيط ذاته إلى العلاقات المتغيرة للعالَم
والكون أوجبتها تشخيص ضابطه. في
أثناء هذا الانعزال في التلال البيرية قرر على السياسة التي لتـُتبَع والأساليب
التي لتوَّظـَف في الطور الجديد والمتغير للحياة الأرضية التي كان على وشك
ليدشنها. |
P.1512
- §6 After his baptism he entered upon the forty days of adjusting himself to
the changed relationships of the world and the universe occasioned by the
personalization of his Adjuster. During this isolation in the Perean hills he determined upon the policy to be pursued
and the methods to be employed in the new and changed phase of earth life
which he was about to inaugurate. |
|
لم
يذهب يسوع للتقاعد من أجل هدف الصيام ومن أجل غم نفـْسه. لم يكن متنسكاً, وأتى ليدمر إلى الأبد
كل تلك الفِكَر بما يخص الاقتراب إلى الله. أسبابه من أجل طلب هذا التقاعد @ كانت
مختلفة كلياً من تلك التي حَرَكَت موسى وإيليا, وحتى يوحنا المعمدان. كان يسوع عند ذاك واعياً للذات كلياً
بما يخص علاقته إلى الكون الذي من صنعه وكذلك إلى كون الأكوان, المُشرف عليه بآب
الفردوس, أبوه في المساء. الآن
تذكَر كلياً عهدة الإغداق وإرشاداتها المدارة بأخيه الأكبر, عمانوئيل, قبل ما
دخل على تجسده اليورانشي. الآن
استوعب كلياً وبوضوح كل تلك العلاقات البعيدة المدى, ورغب ليكون بعيداً لفصل من
التأمل الهادئ بحيث يمكنه التفكير في خططه ويقرر على الإجراءات من أجل تنفيذ
أشغاله العلنية لمصلحة هذا العالَم ومن أجل كل العوالم الأخرى في كونه المحلي. |
P.1512 - §7 Jesus did not go into
retirement for the purpose of fasting and for the affliction of his soul. He
was not an ascetic, and he came forever to destroy all such notions regarding
the approach to God. His reasons for seeking this retirement |
|
بينما
يتجول عند التلال, طالباً ملجأً ملائماً, واجَه يسوع الرئيس التنفيذي لكونه,
جبرائيل, نجم الصباح واللامع لنِبادون.
أعاد جبرائيل الآن تأسيس مخابراته الشخصية مع الابن الخالق للكون؛ التقيا
مباشرة للمرة الأولى منذ ما استأذن ميخائيل مساعديه على ساﻟﭭينغتون عندما ذهب
إلى عدنشيا تهيُئاَ للدخول على الإغداق اليورانشي. جبرائيل, بتوجيه من عمانوئيل, وبسُلطة
من قدماء الأيام في يوﭭرسا, وضع الآن أمام يسوع معلومات تفيد بأن خبرة إغداقه
على يورانشيا انتهت عملياً لغاية ما يختص بكسب السُلطة الكمالية لكونه والإنهاء
لتمرد لوسيفر. السابقة أُنجزت على
يوم معموديته عندما أشار تشخيص ضابطه إلى كمال وإتمام إغداقه في شبه جسد بشري,
والأخيرة كانت واقعاً من التاريخ على ذلك اليوم عندما نزل من جبل حرمون ليلتحق
بالفتى المنتظر, "تغلاف", أُخبر يسوع الآن, عند أعلى سُلطة في الكون
المحلي والكون العظيم, بأن عمل إغداقه قد انتهى لغاية ما يخص وضعه الشخصي في
علاقة إلى سُلطة وتمرد. سابقاً كان
لديه هذا التأكيد مباشرة من الفردوس في رؤيا المعمودية وفي ظاهرة تشخيص ضابط
فكره الساكن. |
P.1513
- §1 While wandering about in the hills, seeking a suitable shelter, Jesus
encountered his universe chief executive, Gabriel, the Bright and Morning
Star of Nebadon. Gabriel now re-established personal communication with the
Creator Son of the universe; they met directly for the first time since
Michael took leave of his associates on Salvington when he went to Edentia preparatory to entering upon the Urantia
bestowal. Gabriel, by direction of Immanuel and on authority of the Uversa
Ancients of Days, now laid before Jesus information indicating that his
bestowal experience on Urantia was practically finished so far as concerned
the earning of the perfected sovereignty of his universe and the termination
of the Lucifer rebellion. The former was achieved on the day of his baptism
when the personalization of his Adjuster demonstrated the perfection and
completion of his bestowal in the likeness of mortal flesh, and the latter
was a fact of history on that day when he came down from Mount Hermon to join the waiting lad, Tiglath.
Jesus was now informed, upon the highest authority of the local universe and
the superuniverse, that his bestowal work was finished in so far as it
affected his personal status in relation to sovereignty and rebellion. He had
already had this assurance direct from Paradise in the baptismal vision and in
the phenomenon of the personalization of his indwelling Thought Adjuster. |
|
بينما
انتظر على الجبل يتحدث مع جبرائيل, ظهر أب البرج لعدنشيا إلى يسوع وجبرائيل
شخصياً, قائلاً: "السجلات
تمَت. سُلطة ميخائيل رقم 611121
فوق كونه نِبادون تقع في الإتمام عند اليد اليمنى للآب الشامل. أنا أجلب إليكم إخلاء الإغداق من
عمانوئيل, أخوك الكفيل من أجل تجسد يورانشيا. أنت حُرٌ الآن أو عند أي وقت لاحق, في
أسلوب اختيارك, لتـُنهي إغداق تجسدك, ولترتقي إلى اليد اليمنى لأبيك, وتستلم
سُلطتك, وتتقلد حُكمك المُكتسب حسناً والغير مشروط لكل نِبادون. كذلك أشهد إلى إتمام سجلات الكون
العظيم, بسُلطة من قدماء الأيام, المتعلقة بإنهاء كل تمرد-خطيئة في كونك وواهبة
إياك السُلطة الكاملة والغير محدودة للتعاطي مع أي وكل كذا ثورات ممكنة في
المستقبل. فنياً, انتهى عملك على
يورانشيا وفي جسد مخلوق بشري.
مجراك من الآن وصاعداً هو أمر من اختيارك الخاص". |
P.1513 - §2 While he tarried
on the mountain, talking with Gabriel, the Constellation Father of Edentia appeared to Jesus and Gabriel in person, saying:
"The records are completed. The sovereignty of Michael No. 611,121 over
his universe of Nebadon rests in completion at the right hand of the
Universal Father. I bring to you the bestowal release of Immanuel, your
sponsor-brother for the Urantia incarnation. You are at liberty now or at any
subsequent time, in the manner of your own choosing, to terminate your
incarnation bestowal, ascend to the right hand of your Father, receive your
sovereignty, and assume your well-earned unconditional rulership
of all Nebadon. I also testify to the completion of the records of the
superuniverse, by authorization of the Ancients of Days, having to do with
the termination of all sin-rebellion in your universe and endowing you with
full and unlimited authority to deal with any and all such possible upheavals
in the future. Technically, your work on Urantia and in the flesh of the
mortal creature is finished. Your course from now on is a matter of your own
choosing." |