Á¦ 129 Æí |
PAPER 129 |
|
¿¹¼öÀÇ ¼º³â ½ÃÀý Èıâ |
|
|
129:0.1 |
¿¹¼ö´Â ³ª»ç·¿ °¡Á·ÀÇ Áý¾ÈÀÏÀ» µ¹º¸´Â °Í°ú °¡Á· °³°³Àο¡°Ô Á÷Á¢ÀûÀ¸·Î Áö½ÃÇÏ´ø °ÍÀ¸·ÎºÎÅÍ ÃæºÐÈ÷ ±×¸®°í ÃÖÁ¾ÀûÀ¸·Î ¶°³ª°Ô µÇ¾ú´Ù. ±×´Â ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ±â Á÷Àü±îÁö °¡Á·ÀÇ ÀçÁ¤¿¡ µµ¿òÀ» °è¼Ó ÁÖ¾ú°í, ¶ÇÇÑ ÀÚ½ÅÀÇ ÇüÁ¦¿Í ÀÚ¸Åµé °¢ÀÚÀÇ ¿µÀû Çູ¿¡ ¼¼½ÉÇÑ °ü½ÉÀ» ½ñ¾Ò´Ù. ¶ÇÇÑ ±×´Â Ȧ·ÎµÈ ¾î¸Ó´ÏÀÇ Æò¾È°ú ÇູÀ» À§ÇÏ¿© °¡´ÉÇÑ ÇÑ ¸ðµç Àΰ£Àû ¹è·Á¸¦ ÇÒ Áغñ°¡ Ç×»ó µÇ¾î ÀÖ¾ú´Ù. |
JESUS had fully and finally separated himself from the management of the domestic affairs of the Nazareth family and from the immediate direction of its individuals. He continued, right up to the event of his baptism, to contribute to the family finances and to take a keen personal interest in the spiritual welfare of every one of his brothers and sisters. And always was he ready to do everything humanly possible for the comfort and happiness of his widowed mother. |
129:0.2 |
ÀÌÁ¦ »ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀº ±× ÀÚ½ÅÀÌ ³ª»ç·¿ °íÇâÁýÀ¸·ÎºÎÅÍ ¿µ±¸È÷ ¶°³ª±â À§ÇÑ ¸ðµç Áغñ¸¦ ¸¶ÃÆÀ¸¸ç; À̰ÍÀº ±×¿¡°Ô ½¬¿î ÀÏÀÌ ¾Æ´Ï¾ú´Ù. ¿¹¼ö´Â º»¼ºÀûÀ¸·Î Àڱ⠹ÎÁ·À» »ç¶ûÇÏ¿´°í, Àڱ⠰¡Á·µéÀ» »ç¶ûÇÏ¿´À¸¸ç, º»¼ºÀûÀ¸·Î Ÿ°í³ ÀÌ ¾ÖÁ¤Àº ±×µé¿¡°Ô ´ëÇÑ ÀÚ½ÅÀÇ °¢º°ÇÑ Çå½ÅÀ¸·Î ÀÎÇØ¼ ¾öû³ª°Ô È®ÀåµÇ¾î ÀÖ¾ú´Ù. ¿ì¸®°¡ ÁÖÀ§ »ç¶÷µé¿¡°Ô ¿ì¸® ÀÚ½ÅÀ» ¹ÙÄ¡¸é ¹ÙÄ¥¼ö·Ï ±×µé¿¡ ´ëÇÑ ¿ì¸®ÀÇ »ç¶ûÀº ´õ Ä¿Áö°Ô µÇ´Âµ¥; ¿¹¼öµµ Àڱ⠰¡Á·µé¿¡°Ô ¿ÂÀüÈ÷ Çå½ÅÇÏ¿´±â ¶§¹®¿¡, ´õ¿í ¼þ°íÇÏ°í °·ÄÇÑ ¾ÖÁ¤À¸·Î ±×µéÀ» »ç¶ûÇÏ¿´´ø °ÍÀÌ´Ù. |
The Son of Man had now made every preparation for detaching himself permanently from the Nazareth home; and this was not easy for him to do. Jesus naturally loved his people; he loved his family, and this natural affection had been tremendously augmented by his extraordinary devotion to them. The more fully we bestow ourselves upon our fellows, the more we come to love them; and since Jesus had given himself so fully to his family, he loved them with a great and fervent affection. |
129:0.3 |
°¡Á·µé ¸ðµÎ´Â ¿¹¼ö°¡ ÀڽŵéÀ» ¶°³¯ Áغñ¸¦ Çϰí ÀÖ´Ù´Â »ç½ÇÀ» ¼¼È÷ ±ú´Ý°Ô µÇ¾ú´Ù. ¿¹»óµÈ À̺°ÀÇ ½½ÇÄÀ» ÁÙÀÏ ¼ö ÀÖ´Â À¯ÀÏÇÑ ±æÀº °èȹµÈ ¶°³²À» ¾Ë¸± ¶§¸¦ ´ëºñÇÏ¿© ±×µéÀ» ¹Ì¸® Áغñ½ÃŰ´Â Á¡ÁøÀûÀÎ ¹æ¹ý»ÓÀ̾ú´Ù. ±×¸®°í °ÅÀÇ 4³â ³Ñ°Ô ¿¹¼ö°¡ ÀÌ °á±¹ »ý°Ü³ª´Â À̺°À» À§ÇØ Áغñ¸¦ ÇØ¿Ô´Ù´Â »ç½ÇÀ» ±×µéÀº ¾Ë°í ÀÖ¾ú´Ù. |
All the family had slowly awakened to the realization that Jesus was making ready to leave them. The sadness of the anticipated separation was only tempered by this graduated method of preparing them for the announcement of his intended departure. For more than four years they discerned that he was planning for this eventual separation. |
|
|
|
129:1.1 |
¼±â 21³â, ±× ÇØ 1¿ù ºñ°¡ ³»¸®´Â ÀÏ¿äÀÏ ¾ÆÄ§¿¡, ¿¹¼ö´Â Çü½ÄÀ» Â÷¸®Áö ¾Ê°í °¡Á·µé¿¡°Ô ÀÛº°À» °íÇϸé¼, ÀÚ½ÅÀº Ƽº£¸®¾Æ½º·Î °¥ °ÍÀÌ¸ç ±× ÈÄ °¥¸±¸®¹Ù´Ù ÁÖº¯ÀÇ ´Ù¸¥ µµ½ÃµéÀ» ¹æ¹®Çϰڴٴ ¼³¸í¸¸À» µ¡ºÙ¿´´Ù. ±×·¸°Ô ÇÏ¿© ¿¹¼ö´Â ±×µéÀ» ¶°³µ°í, ´Ù½Ã´Â ±× °¡Á¤ÀÇ Á¤½Ä ±¸¼º¿øÀÌ µÇÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
In January of this year, A.D. 21, on a rainy Sunday morning, Jesus took unceremonious leave of his family, only explaining that he was going over to Tiberias and then on a visit to other cities about the Sea of Galilee. And thus he left them, never again to be a regular member of that household. |
129:1.2 |
±×´Â ÀÏÁÖÀÏ µ¿¾È Ƽº£¸®¾Æ½º¿¡¼ º¸³Â°í, ±×°÷Àº ¼¼Æ÷¸®¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© °ð °¥¸±¸®ÀÇ ¼öµµ°¡ µÇ±â·Î ¿¹Á¤µÈ ½Åµµ½Ã(ãæÔ´ã¼)¿´À¸¸ç; ±×ÀÇ °ü½ÉÀ» ²ø¸¸ÇÑ °ÍÀÌ °ÅÀÇ ¹ß°ßµÇÁö ¾ÊÀÚ, ±×´Â Àմ޾Ƽ ¸·´Þ¶ó¿Í ºª¼¼´Ù¸¦ °ÅÃÄ °¡¹ö³ª¿ò¿¡ À̸£°Ô µÇ¾ú°í, ±×°÷¿¡¼ ±×´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ Ä£±¸ÀÎ ¼¼º£´ëÀÇ ÁýÀ» ¹æ¹®Çϱâ À§ÇØ ¸Ó¹°·¶´Ù. ¼¼º£´ëÀÇ ¾ÆµéµéÀº ¾îºÎµéÀ̾úÀ¸¸ç; ¼¼º£´ë ÀÚ½ÅÀº ¹è¸¦ °ÇÁ¶ÇÏ´Â »ç¶÷À̾ú´Ù. ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö´Â ¼³°è¿Í °ÇÃà¿¡ ¼÷·ÃÀÚ¿´°í; ³ª¹«¸¦ ´Ù·ç´Â ÀÏ¿¡´Â ÀÌ¹Ì ÀåÀÎ(íÝìÑ)ÀÇ °æÁö¿¡ ÀÖ¾úÀ¸¸ç; ¼¼º£´ëµµ ±× ³ª»ç·¿ ±â¼úÀÚ¸¦ ¿À·¡ ÀüºÎÅÍ Àß ¾Ë°í ÀÖ¾ú´Ù. ¼¼º£´ë´Â °³·®µÈ ¹è¸¦ ¸¸µé±â À§ÇÏ¿© ¿À·£ ±â°£ µ¿¾È °í½ÉÇϰí ÀÖ¾úÀ¸¸ç, ÀÌÁ¦ ÀÚ½ÅÀÇ ¼³°èµµ¸¦ ¿¹¼ö ¾Õ¿¡ ÆîÄ¡¸é¼ ±× ã¾Æ ¿Â ¸ñ¼ö¿¡°Ô ÀÚ±â¿Í ÇÔ²² »ç¾÷À» ÇÒ µ¿¹ÝÀÚ°¡ µÇ¾î ÁÙ °ÍÀ» ºÎŹÇÏ¿´°í, ¿¹¼öµµ ÄèÈ÷ ½Â³«ÇÏ¿´´Ù. |
He spent one week at Tiberias, the new city which was soon to succeed Sepphoris as the capital of Galilee; and finding little to interest him, he passed on successively through Magdala and Bethsaida to Capernaum, where he stopped to pay a visit to his father's friend Zebedee. Zebedee's sons were fishermen; he himself was a boatbuilder. Jesus of Nazareth was an expert in both designing and building; he was a master at working with wood; and Zebedee had long known of the skill of the Nazareth craftsman. For a long time Zebedee had contemplated making improved boats; he now laid his plans before Jesus and invited the visiting carpenter to join him in the enterprise, and Jesus readily consented. |
129:1.3 |
¿¹¼ö´Â ¼¼º£´ë¿Í 1³âÀÌ Á¶±Ý ³Ñµµ·Ï ÇÔ²² ÀÏÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª ±× ±â°£ µ¿¾È¿¡ ±×´Â »õ·Î¿î ¸ð¾çÀÇ ¹è¸¦ ¸¸µé¾ú°í ¹è °ÇÁ¶¿¡ ÀÖ¾î¼ ÀüÀûÀ¸·Î »õ·Î¿î ¹æ½ÄÀ» Á¤¸³½ÃÄ×´Ù. ¿ì¼öÇÑ ±â¹ý°ú Áõ±â¸¦ ÂÙ ³ÎºþÁö¸¦ ÀÌ¿ëÇÏ´Â ´ë´ÜÈ÷ °³¼±µÈ ¹æ¹ýµéÀ» ÅëÇØ¼, ¿¹¼ö¿Í ¼¼º£´ë´Â ¸Å¿ì ¿ì¼öÇÑ À¯ÇüÀÇ ¹èµé, ÀÌÀü¿¡ »ç¿ëÇÏ´ø ±¸½Ä ¹èº¸´Ù ÈξÀ ¾ÈÀüÇÏ°Ô È£¼ö¸¦ Ç×ÇØÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¼±¹ÚÀ» Á¦ÀÛÇϱ⠽ÃÀÛÇÏ¿´´ø °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ ½ÅÇü(ãæúþ) ¹èµéÀ» ¸¸µé¾î³»±â À§ÇÏ¿©, ¼¼º£´ë´Â ±×ÀÇ ÀÛÀº ½Ã¼³·Î °¨´çÇϱ⠾î·Á¿ï Á¤µµÀÎ, ÈξÀ ´õ ¸¹Àº ÀÛ¾÷À» ¼ö³â µ¿¾È ÇßÀ¸¸ç; ºÒ°ú 5³âÀÌ Ã¤ ¸ø µÇ¾î, È£¼ö À§¿¡ ¶°ÀÖ´Â ¸ðµç ¹èµéÀº ½ÇÁ¦·Î °¡¹ö³ª¿òÀÇ ¼¼º£´ë Á¶¼±¼Ò¿¡¼ ¸¸µé¾îÁø °ÍÀ̾ú´Ù. ±×¸®°í ¿¹¼ö´Â °¥¸±¸® ÇØº¯ÀÇ ¾îºÎµé¿¡°Ô ½ÅÇü ¹èÀÇ ¼³°èÀÚ·Î À¯¸íÇØÁ³´Ù. |
Jesus worked with Zebedee only a little more than one year, but during that time he created a new style of boat and established entirely new methods of boatmaking. By superior technique and greatly improved methods of steaming the boards, Jesus and Zebedee began to build boats of a very superior type, craft which were far more safe for sailing the lake than were the older types. For several years Zebedee had more work, turning out these new-style boats, than his small establishment could handle; in less than five years practically all the craft on the lake had been built in the shop of Zebedee at Capernaum. Jesus became well known to the Galilean fisherfolk as the designer of the new boats. |
129:1.4 |
¼¼º£´ë´Â Àû´çÈ÷ Àç·ÂÀÌ ÀÖ¾úÀ¸¸ç; ±×ÀÇ Á¶¼±¼Ò´Â °¡¹ö³ª¿òÀÇ ³²ÂÊ È£¼ý°¡¿¡ ÀÖ¾ú°í ±×ÀÇ ÁýÀº ºª¼¼´ÙÀÇ ¾î¾÷±âÁö ±Ùó¿¡ Àִ ȣ¼ý°¡¿¡ ÀÚ¸® Àâ°í ÀÖ¾ú´Ù. ¿¹¼ö´Â ±× ÇØ µ¿¾È ¼¼º£´ëÀÇ Áý¿¡¼ »ì¾ÒÁö¸¸ °¡¹ö³ª¿ò¿¡¼ º¸³»´Â ½Ã°£ÀÌ ´õ ¸¹¾Ò´Ù. ¿¹¼ö´Â ¾Æ¹öÁö¸¦ ¿©ÀÇ°í ¿À·§µ¿¾È ¼¼»ó¿¡¼ È¥ÀÚ ÀÏÇØ ¿ÔÀ¸¹Ç·Î, ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö °ÝÀÎ µ¿¹ÝÀÚ¿Í ÇÔ²² ÀÏÇÏ´Â ±× ±â°£ µ¿¾ÈÀ» ¸Å¿ì Áñ°Ì°Ô º¸³¾ ¼ö ÀÖ¾ú´Ù. |
Zebedee was a moderately well-to-do man; his boatbuilding shops were on the lake to the south of Capernaum, and his home was situated down the lake shore near the fishing headquarters of Bethsaida. Jesus lived in the home of Zebedee during the year and more he remained at Capernaum. He had long worked alone in the world, that is, without a father, and greatly enjoyed this period of working with a father-partner. |
129:1.5 |
¼¼º£´ëÀÇ ¾Æ³»ÀÎ »ì·Î¸Þ´Â, ÇÑ ¶§ ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ´ëÁ¦»çÀå(ÓÞð®ÞÉíþ)À̾ú´Ù°¡ 8³â Àü¿¡ Àϼ±¿¡¼ ¹°·¯³ ÈÄ¿¡µµ ¿©ÀüÈ÷ »çµÎ°³ÆÄ¿¡¼ °¡Àå ¿µÇâ·Â ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÎ ¾È³ª½ºÀÇ Ä£Ã´À̾ú´Ù. »ì·Î¸Þ´Â ¿¹¼ö¸¦ ¸Å¿ì Á¸°æÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. ±×³à´Â ¿¹¼ö¸¦ ÀÚ±âÀÇ Ä£¾ÆµéÀÎ ¾ß°íº¸³ª ¿äÇÑÀ̳ª ´ÙÀó·³ »ç¶ûÇÏ¿´°í, ±×³àÀÇ ³× µþµéµµ ¿¹¼ö¸¦ Å«¿Àºü·Î ¿©±â°í Á¸°æÇÏ¿´´Ù. ¿¹¼ö´Â Á¾Á¾ ¾ß°íº¸¿Í ¿äÇÑ ±×¸®°í ´ÙÀ°ú ÇÔ²² °í±âÀâÀ̸¦ ³ª°¬À¸¸ç, ±×µéÀº ¿¹¼ö°¡ ¹è ¸¸µå´Â ÀÏ¿¡ Àü¹®°¡ÀÏ »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ³ë·ÃÇÑ ¾îºÎ¶ó´Â »ç½ÇÀ» ¾Ë°Ô µÇ¾ú´Ù. |
Zebedee's wife, Salome, was a relative of Annas, onetime high priest at Jerusalem and still the most influential of the Sadducean group, having been deposed only eight years previously. Salome became a great admirer of Jesus. She loved him as she loved her own sons, James, John, and David, while her four daughters looked upon Jesus as their elder brother. Jesus often went out fishing with James, John, and David, and they learned that he was an experienced fisherman as well as an expert boatbuilder. |
129:1.6 |
±× ÀÏ ³â µ¿¾È, ¿¹¼ö´Â ¾ß°íº¸¿¡°Ô µ·À» ¸Å´Þ º¸³Â´Ù. ±×¸®°í 10¿ù¿¡´Â ¸¶¸£´ÙÀÇ °áÈ¥½Ä¿¡ Âü¼®Çϱâ À§ÇØ ³ª»ç·¿À» ´Ù³à¿Ô°í, ±× ÈÄ·Î 2³â µ¿¾È ¿¹¼ö´Â ³ª»ç·¿À» ¹æ¹®ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Âµ¥, ´Ù½Ã ³ª»ç·¿À¸·Î °£ °ÍÀº ½Ã¸ó°ú À¯´ÙÀÇ ÇÕµ¿°áÈ¥½Ä ¹Ù·Î ÀüÀ̾ú´Ù. |
All this year Jesus sent money each month to James. He returned to Nazareth in October to attend Martha's wedding, and he was not again in Nazareth for over two years, when he returned shortly before the double wedding of Simon and Jude. |
129:1.7 |
ÀÌ ÇÑ ÇØ µ¿¾È, ¿¹¼ö´Â ¹è¸¦ ¸¸µé¾ú°í »ç¶÷µéÀÌ ¼¼»ó¿¡¼ ¾î¶»°Ô »ì¾Æ°¡´ÂÁö¸¦ °è¼Ó °üÂûÇÏ¿´´Ù. ±×´Â ´ë»óµéÀÇ Áý°áÁöÀÎ °¡¹ö³ª¿òÀ» ÀÚÁÖ ¹æ¹®Çϰï ÇÏ¿´´Âµ¥, ±× µµ½Ã´Â ´Ù¸¶½ºÄ¿½º¿¡¼ ³²ÂÊÀ¸·Î »¸Àº Á÷¼± ¿©Çà·ÎÀÇ ±æ¸ñ¿¡ À§Ä¡ÇØ ÀÖ¾ú´Ù. °¡¹ö³ª¿òÀº °ß°íÇÑ ·Î¸¶±º ºÎ´ë ÁÖµÐÁö·Î Áß¿äÇÑ Àå¼Ò¿´°í, ºÎ´ëÀÇ »ç·É°üÀº À̹æÀÎÀÌ¸é¼ ¾ßÈѸ¦ ¹Ï´Â ¡°Çå½ÅµÈ »ç¶÷¡±À̾ú´Âµ¥, À¯´ëÀεéÀº ±×·¯ÇÑ °³Á¾ÀÚµéÀ» ÈçÈ÷ ±×·¸°Ô ºÒ·¶´Ù. ÀÌ Àå±³´Â ·Î¸¶ÀÇ ºÎÀ¯ÇÑ °¡Á¤ Ãâ½ÅÀ̾ú°í, ½º½º·Î °¡¹ö³ª¿ò¿¡ ¾Æ¸§´Ù¿î ȸ´çÀ» Áö¾úÀ¸¸ç, ¿¹¼ö°¡ ¼¼º£´ë¿Í ÇÔ²² »ì±â ¾ó¸¶ Àü¿¡ À¯´ëÀε鿡°Ô ±âÁõÇÏ¿´´Ù. ¿¹¼ö´Â ±× ÇØ¿¡ ¹Ý(Úâ)³âÀÌ ³Ñ´Â ±â°£ µ¿¾È ÀÌ »õ ȸ´ç¿¡¼ °æ¹è¸¦ ÀεµÇÏ¿´¾ú´Âµ¥, ¿ì¿¬È÷ °Å±â¿¡ Âü¼®ÇÏ¿´´ø ¾î¶² ´ë»óµéÀº ±×°¡ ³ª»ç·¿¿¡¼ ¿Â ¸ñ¼öÀÎ °ÍÀ¸·Î ±â¾ïÇϰí ÀÖ¾ú´Ù. |
Throughout this year Jesus built boats and continued to observe how men lived on earth. Frequently he would go down to visit at the caravan station, Capernaum being on the direct travel route from Damascus to the south. Capernaum was a strong Roman military post, and the garrison's commanding officer was a gentile believer in Yahweh, "a devout man," as the Jews were wont to designate such proselytes. This officer belonged to a wealthy Roman family, and he took it upon himself to build a beautiful synagogue in Capernaum, which had been presented to the Jews a short time before Jesus came to live with Zebedee. Jesus conducted the services in this new synagogue more than half the time this year, and some of the caravan people who chanced to attend remembered him as the carpenter from Nazareth. |
129:1.8 |
¼¼±ÝÀ» ³¾ ±âÇÑÀÌ µÇÀÚ, ¿¹¼ö´Â ÀÚ½ÅÀ» ¡°°¡¹ö³ª¿òÀÇ ¼÷·ÃµÈ ±â¼úÀÚ¡±·Î µî·ÏÇÏ¿´´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ÀÌ ³¯ ÀÌÈĺÎÅÍ ±×ÀÇ Áö»ó ÀÏ»ýÀÌ ³¡³ª´Â ³¯±îÁö ±×´Â °¡¹ö³ª¿ò ÁÖ¹ÎÀ¸·Î ¾Ë·ÁÁ³´Ù. ºñ·Ï ±×´Â Àڱ⠰ÅÁÖÁö¿¡ ´ëÇÏ¿© ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀÌ ´Ù¸¶½ºÄ¿½º, º£´Ù´Ï, ³ª»ç·¿, ±×¸®°í ½ÉÁö¾î´Â ¾Ë·º»êµå¸®¾Æ »ç¶÷À̶ó°í ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ» ¿©·¯ °¡Áö ÀÌÀ¯¿¡¼ ³»¹ö·ÁµÎ¾úÁö¸¸, ±× ÀÚ½ÅÀº ´Ù¸¥ ¾î¶² ¹ýÀû °ÅÁֱǵµ û±¸ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
When it came to the payment of taxes, Jesus registered himself as a "skilled craftsman of Capernaum." From this day on to the end of his earth life he was known as a resident of Capernaum. He never claimed any other legal residence, although he did, for various reasons, permit others to assign his residence to Damascus, Bethany, Nazareth, and even Alexandria. |
129:1.9 |
°¡¹ö³ª¿ò ȸ´ç¿¡ ÀÖ´Â µ¿¾È, ±×´Â ¼°í ¼Ó¿¡¼ ¸¹Àº »õ·Î¿î Ã¥µéÀ» ¹ß°ßÇÏ¿´°í, Àû¾îµµ ÀÏÁÖÀÏ¿¡ ´å»õ Àú³áÀº ¿¬±¸¿¡ ¸ÅÁøÇÏ¿´´Ù. ±×¸®°í ³ª¸ÓÁö ÀÌÆ² Áß¿¡¼ ÇÏ·ç´Â ³ªÀÌ ¸¹Àº »ç¶÷µé°ú ÇÔ²² ±³Á¦ÇÏ¸é¼ º¸³Â°í ³ª¸ÓÁö ÇÏ·ç Àú³áÀº ÀþÀº »ç¶÷µé°ú º¸³Â´Ù. ¿¹¼öÀÇ °³Àμº ¼Ó¿¡´Â, ÀþÀºÀ̵éÀ» ´Ã ²ø¾î´ç±â´Â ¿ÂÀ¯ÇÏ°í ¿µ°¨ ¾î¸° ¾î¶² °ÍµéÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ±×´Â ÀÚ±â¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ¾ðÁ¦³ª Æí¾ÈÇÔÀ» ´À³¢°Ô ÇÏ¿´´Ù. ±×µé°ú ÁÁÀº °ü°è¸¦ ¸ÎÀ½¿¡ ÀÖ¾î¼, ±×ÀÇ Å« ºñ°áÀº ¾Æ¸¶µµ ´ÙÀ½ µÎ °¡Áö »ç½Ç·Î ÀÌ·ç¾îÁ® ÀÖ¾úÀ» °ÍÀε¥, ±×°ÍÀº ±×°¡ Ç×»ó ±×µéÀÌ Çϰí ÀÖ´Â ÀÏ¿¡ °ü½ÉÀ» °®°í ÀÖ¾ú´ø °Í°ú ±×µéÀÌ ¹°¾î¿ÀÁö ¾Ê´Â ÇÑ ±×µé¿¡°Ô °ÅÀÇ Ãæ°í¸¦ ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù´Â Á¡ÀÌ´Ù. |
At the Capernaum synagogue he found many new books in the library chests, and he spent at least five evenings a week at intense study. One evening he devoted to social life with the older folks, and one evening he spent with the young people. There was something gracious and inspiring about the personality of Jesus which invariably attracted young people. He always made them feel at ease in his presence. Perhaps his great secret in getting along with them consisted in the twofold fact that he was always interested in what they were doing, while he seldom offered them advice unless they asked for it. |
129:1.10 |
¼¼º£´ëÀÇ °¡Á·Àº ¿¹¼ö¸¦ °ÅÀÇ °æ¹èÇÒ Á¤µµ¿´À¸¸ç, ±×µéÀº Àú³á ½Ä»ç°¡ ³¡³ª¸é ¿¹¼ö°¡ ȸ´çÀ¸·Î °øºÎÇÏ·¯ ¶°³ª±â Àü¿¡ °¡Áö´Â ÁúÀÇÀÀ´ä ¸ðÀÓ¿¡ Àý´ë·Î ºüÁöÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ÀÌ¿ôÀÇ ÀþÀºÀÌµé ¿ª½Ã Àú³á ½Ä»ç ÈÄÀÇ ÀÌ ¸ðÀÓ¿¡ ÀÚÁÖ Âü¼®ÇÏ¿´´Ù. ÀûÀº ¼ýÀÚÀÇ ÀÌ ¹«¸®µé¿¡°Ô ¿¹¼ö´Â ´Ù¾çÇϰí Áøº¸ÀûÀÎ °ÍµéÀ» °¡¸£Ãưí, ±×µéÀÌ ÀÌÇØÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ÇÑ °¡Àå Áøº¸ÀûÀÎ °ÍÀ» ¸»ÇÏ¿´´Ù. ±×´Â ±×µé°ú ¸Å¿ì ÀÚÀ¯·Ó°Ô À̾߱âÇÏ¿´°í, Á¤Ä¡ÇÐ, »çȸÇÐ, °úÇÐ, öÇÐ µî¿¡ °üÇØ¼ ±×ÀÇ °ü³ä°ú ÀÌ»óµéÀ» Ç¥ÇöÇÏ¿´Áö¸¸, Á¾±³¦¡ÇÏ´À´Ô°ú »ç¶÷ÀÇ °ü°è¦¡¿¡ °üÇÏ¿© À̾߱âÇÒ ¶§¸¦ Á¦¿ÜÇϰí´Â °áÄÚ ±ÇÀ§ÀûÀÎ ÃÖÁ¾À» ÁÖÀåÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
The Zebedee family almost worshiped Jesus, and they never failed to attend the conferences of questions and answers which he conducted each evening after supper before he departed for the synagogue to study. The youthful neighbors also came in frequently to attend these after-supper meetings. To these little gatherings Jesus gave varied and advanced instruction, just as advanced as they could comprehend. He talked quite freely with them, expressing his ideas and ideals about politics, sociology, science, and philosophy, but never presumed to speak with authoritative finality except when discussing religion -- the relation of man to God. |
129:1.11 |
¼¼º£´ë¿¡°Ô´Â ¸¹Àº °í¿ëÀεéÀÌ ÀÖ¾ú±â ¶§¹®¿¡, ¿¹¼ö´Â ÀÏÁÖÀÏ¿¡ ÇÑ ¹ø¾¿ °¡Á· Àü¿ø°ú °øÀå ±×¸®°í È£¼ý°¡¿¡¼ ÀÏÇÏ´Â ÀÏ²Ûµé ¸ðµÎ¿Í ÇÔ²² ¸ðÀÓÀ» °¡Á³´Ù. ±×¸®°í ¿¹¼ö°¡ ¡°ÁÖ(ñ«)¡±À̶ó°í ºÒ¸° °ÍÀº ¹Ù·Î ÀÌ Àϲ۵é·ÎºÎÅÍ¿´´Ù. ±×µé ¸ðµÎ´Â ±×¸¦ »ç¶ûÇÏ¿´´Ù. ±×´Â °¡¹ö³ª¿ò¿¡¼ ¼¼º£´ë¿Í ÇÔ²² ÀÏÇÏ´Â °ÍÀ» ÁÁ¾ÆÇÏ¿´Áö¸¸, ³ª»ç·¿ ¸ñ°ø¼Ò ¿·¿¡¼ ³î´ø ²¿¸¶ ¾ÆÀ̵éÀ» ¸÷½Ã º¸°í ½Í¾î ÇÏ¿´´Ù. |
Once a week Jesus held a meeting with the entire household, shop, and shore helpers, for Zebedee had many employees. And it was among these workers that Jesus was first called "the Master." They all loved him. He enjoyed his labors with Zebedee in Capernaum, but he missed the children playing out by the side of the Nazareth carpenter shop. |
129:1.12 |
¼¼º£´ëÀÇ ¾Æµéµé Áß¿¡¼ ¾ß°íº¸´Â ¿¹¼ö¸¦ ¼±»ý, öÇÐÀÚ·Î ¿©±â¸é¼ ±×¿¡°Ô °¡Àå Å« °ü½ÉÀ» °®°í ÀÖ¾ú´Ù. ¿äÇÑÀº ÁÖ·Î ±×ÀÇ Á¾±³ÀûÀÎ °¡¸£Ä§°ú °ßÇØµé¿¡ ´ëÇØ¼ °ü½ÉÀ» °¡Á³´Ù. ´ÙÀÀº ±×¸¦ ÇϳªÀÇ ±â¼úÀڷδ Á¸°æÇÏ¿´Áö¸¸, ±×ÀÇ Á¾±³ÀûÀÎ °ßÇØ¿Í öÇÐÀû °¡¸£Ä§¿¡ ´ëÇØ¼´Â °ÅÀÇ ¾Æ´Â °ÍÀÌ ¾ø¾ú´Ù. |
Of the sons of Zebedee, James was the most interested in Jesus as a teacher, as a philosopher. John cared most for his religious teaching and opinions. David respected him as a mechanic but took little stock in his religious views and philosophic teachings. |
129:1.13 |
À¯´Ù´Â ¾È½ÄÀÏ ³¯ ¿¹¼ö°¡ ȸ´ç¿¡¼ ¼³±³ÇÏ´Â °ÍÀ» µè±â À§ÇØ Á¾Á¾ ±×°÷¿¡ ¿Ô°í, ±×¸¦ ¸¸³ª±â À§ÇØ ¸Ó¹°·¯ ÀÖÀ¸·Á°í ÇÏ¿´´Ù. À¯´Ù´Â ÀÚ±â Å«ÇüÀ» ÀÚÁÖ ´ëÇÒ¼ö·Ï, ±×°¡ Áø½Ç·Î À§´ëÇÑ »ç¶÷À̶ó´Â È®½ÅÀ» ´õ¿í °¡Áö°Ô µÇ¾ú´Ù. |
Frequently Jude came over on the Sabbath to hear Jesus talk in the synagogue and would tarry to visit with him. And the more Jude saw of his eldest brother, the more he became convinced that Jesus was a truly great man. |
129:1.14 |
±× ÇØ¿¡ ¿¹¼ö´Â Àΰ£ ¸¶À½À» ¿ì¼¼ÇÏ°Ô Áö¹èÇÏ´Â ÀÏ¿¡ »ó´çÇÑ Áøº¸¸¦ ÀÌ·ç¾ú°í, Àڱ⠼ӿ¡ ³»ÁÖÇÏ´Â »ý°¢Á¶ÀýÀÚ¿Í ÀǽÄÀûÀÎ Á¢ÃËÀ» ÀÌ·ç´Â »õ·Ó°íµµ ³ôÀº Â÷¿øµéÀ» ´Þ¼ºÇÏ¿´´Ù. |
This year Jesus made great advances in the ascendant mastery of his human mind and attained new and high levels of conscious contact with his indwelling Thought Adjuster. |
129:1.15 |
±× ÇØ´Â ±×ÀÇ Á¤ÂøµÈ ÀÏ»ýÀÇ ¸¶Áö¸· ÇØ¿´´Ù. ±× ÈÄ·Î ±×´Â ÇÑ °÷¿¡¼ ¶Ç´Â ÇÑ °¡Áö ÀÏ¿¡ ÇÑ ÇØ ÀüºÎ¸¦ º¸³½ ÀûÀÌ ÀüÇô ¾ø¾ú´Ù. ±×ÀÇ ÀÌ ¶¥ÀÇ ¼ø·Ê¿©ÇàÀÇ ³¯µéÀÌ ºü¸£°Ô ´Ù°¡¿À°í ÀÖ¾ú´Ù. ÁýÁßÀûÀΠȰµ¿ ½Ã±â°¡ ¿À±â±îÁö ¾ÆÁ÷µµ ¿À·¡ ±â´Ù·Á¾ß µÇ´Â °ÍÀº ¾Æ´Ï¾úÁö¸¸, ´Ü¼øÇÑ ¹Ý¸é¿¡ °·ÄÇϰí Ȱµ¿ÀûÀ̾ú´ø ±×ÀÇ °ú°ÅÀÇ ÀÏ»ý°ú, ´õ¿í ±äÀåµÇ°í °Ý·ÄÇÑ ¾ÕÀ¸·ÎÀÇ ´ëÁßÀ» À§ÇÑ »ç¸íȰµ¿, ¼ö³â µ¿¾ÈÀÇ ±¤¹üÀ§ÇÑ ¿©Çà°ú ¸Å¿ì º¯È°¡ ¸¹Àº °³ÀÎÀû Ȱµ¿À» ½ÃÀÛÇÏ´Â ½Ã±â »çÀÌ¿¡ ÀÖ´Â °úµµ±âÀûÀÎ ½Ã±â¸¦ ¸Â°í ÀÖ¾ú´Ù. ±×ÀÇ À¯¶õ½Ã¾Æ Áõ¿©ÀÇ ½Å¼ºÇÑ ±×¸®°í Àΰ£-ÀÌÈÄÀÇ À§»óµé¿¡ ÇØ´çÇÏ´Â ¿ÏÀüÄÉ µÈ ÇÏ´À´Ô-»ç¶÷À¸·Î¼ °¡¸£Ä¡°í ÀüÆÄÇÏ´Â ±×ÀÇ »ý¾Ö¿¡ µé¾î°¡±â ÀÌÀü¿¡, ±× ¼¼°èÀÇ ÇÑ »ç¶÷À¸·Î¼ÀÇ ±×ÀÇ ÈÆ·ÃÀÌ ¿Ï¼ºµÇ¾î¾ß¸¸ Çß¾ú´Ù. |
This was the last year of his settled life. Never again did Jesus spend a whole year in one place or at one undertaking. The days of his earth pilgrimages were rapidly approaching. Periods of intense activity were not far in the future, but there were now about to intervene between his simple but intensely active life of the past and his still more intense and strenuous public ministry, a few years of extensive travel and highly diversified personal activity. His training as a man of the realm had to be completed before he could enter upon his career of teaching and preaching as the perfected God-man of the divine and posthuman phases of his Urantia bestowal. |
|
|
|
129:2.1 |
¼±â 22³â 3¿ù, ¿¹¼ö´Â ¼¼º£´ë¿Í ÀÛº°ÇÏ°í °¡¹ö³ª¿òÀ» ¶°³µ´Ù. ±×´Â ¿¹·ç»ì·½À¸·Î °¡´Âµ¥ µå´Â °æºñ·Î »ç¿ëÇϱâ À§ÇÑ ¾à°£ÀÇ µ·À» ¿äûÇÏ¿´´Ù. ±×´Â ¼¼º£´ë¿Í ÀÏÇÏ´Â µ¿¾È ¾ÆÁÖ ÀûÀº ¾çÀÇ µ·¸¸ ²¨³»¼ ±×°ÍÀ» ¸Å´Þ ³ª»ç·¿ÀÇ °¡Á·µé¿¡°Ô º¸³Â´Ù. ÇÑ ´ÞÀº ¿ä¼ÁÀÌ ¿¹¼ö·ÎºÎÅÍ µ·À» ¹Þ±â À§ÇØ °¡¹ö³ª¿òÀ¸·Î ³»·Á¿Ô°í, ±× ´ÙÀ½ ´Þ¿¡´Â À¯´Ù°¡ °¡¹ö³ª¿òÀ¸·Î ¿Ã¶ó ¿Í ±×°ÍÀ» ¹Þ¾Æ ³ª»ç·¿À¸·Î °¡Áö°í °¬´Ù. À¯´Ù°¡ ÀÏÇÏ´Â ¾î¾÷±âÁö(åÛåöÐñò¢)´Â °¡¹ö³ª¿òÀÇ ³²ÂÊÀ¸·Î °Ü¿ì ¸î ¸¶ÀÏ Á¤µµ¹Û¿¡ ¶³¾îÁ® ÀÖÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
In March, A.D. 22, Jesus took leave of Zebedee and of Capernaum. He asked for a small sum of money to defray his expenses to Jerusalem. While working with Zebedee he had drawn only small sums of money, which each month he would send to the family at Nazareth. One month Joseph would come down to Capernaum for the money; the next month Jude would come over to Capernaum, get the money from Jesus, and take it up to Nazareth. Jude's fishing headquarters was only a few miles south of Capernaum. |
129:2.2 |
¿¹¼ö´Â ¼¼º£´ëÀÇ °¡Á·µéÀ» ¶°³ª¸é¼, À¯¿ùÀý ±â°£±îÁö ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ±â·Î µ¿ÀÇÇÏ¿´°í, ±×µé ¸ðµÎ°¡ ±× ±â°£ µ¿¾È °Å±â¿¡¼ ¸¸³ª±â·Î ¾à¼ÓÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀº À¯¿ùÀý Àú³á¸¸ÂùÀ» ÇÔ²² ÃàÇÏÇÒ °Í±îÁöµµ °èȹÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀº ¿¹¼ö°¡ ¶°³¯ ¶§ Çϳª°°ÀÌ ½½ÆÛÇÏ¿´À¸¸ç, ƯÈ÷ ¼¼º£´ëÀÇ µþµéÀº ´õ¿í ±×·¯ÇÏ¿´´Ù. |
When Jesus took leave of Zebedee's family, he agreed to remain in Jerusalem until Passover time, and they all promised to be present for that event. They even arranged to celebrate the Passover supper together. They all sorrowed when Jesus left them, especially the daughters of Zebedee. |
129:2.3 |
°¡¹ö³ª¿òÀ» ¶°³ª±â Àü¿¡, ¿¹¼ö´Â ÀÚ½ÅÀÇ »õ·Î ¹ß°ßÇÑ Ä£±¸À̸ç Ä£¹ÐÇÑ µ¿ÇàÀÚÀÎ ¿äÇÑ ¼¼º£´ë¿Í ¿À·§µ¿¾È À̾߱⸦ ³ª´©¾ú´Ù. ±×´Â ¿äÇÑ¿¡°Ô ¡°³ªÀÇ ¶§°¡ À̸¦¡± ¶§±îÁö ³Î¸® ¿©ÇàÀ» ÇÒ °èȹÀÓÀ» ¸»ÇÏ¿´°í, ÀڱⰡ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÒ µ·ÀÌ ´Ù ¾ø¾îÁú ¶§±îÁö Àڱ⸦ ´ë½ÅÇØ¼ ³ª»ç·¿ °¡Á·¿¡°Ô ¸Å´Þ ÀÏÁ¤·®ÀÇ µ·À» º¸³»´Þ¶ó°í ¿äÇÑ¿¡°Ô ºÎŹÇÏ¿´´Ù. ±×·¯ÀÚ ¿äÇÑÀº ÀÌ·¸°Ô ¾à¼ÓÇÏ¿´´Ù: ¡°³ªÀÇ ¼±»ýÀ̽ÿ©, ´ç½ÅÀÇ ÀÏÀ» ½ÃÀÛÇϰí, ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼ ´ç½ÅÀÇ °ú¾÷À» ÀÌ·ç½Ê½Ã¿À; ÀÌ ÀÏ »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ´Ù¸¥ ¹®Á¦µéÀÌ¶óµµ Á¦°¡ ´ç½ÅÀ» ´ë½ÅÇÏ¿© ó¸®ÇÒ °ÍÀ̸ç, Á¦°¡ Ä£¾î¸Ó´Ï¿Í Ä£ ³²µ¿»ý°ú ¿©µ¿»ýµéÀ» µ¹º¸´Â °Íó·³ ´ç½Å °¡Á·µéÀº µ¹º¼ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×¸®°í Á¦ ¾Æ¹öÁö°¡ °¡Áö°í ÀÖ´Â ´ç½ÅÀÇ ¸òÀº Á¦°¡ ¸Ã¾Æ¼, ´ç½ÅÀÌ Áö½ÃÇÑ ´ë·Î ±×¸®°í ±×µéÀÇ Çʿ信 µû¶ó¼ ¾²°ÚÀ¸¸ç, ¸¸¾à ±× µ·ÀÌ ´Ù »ç¿ëµÈ ÈÄ¿¡ ´ç½ÅÀÇ ¾î¸Ó´Ï°¡ ¾î·Á¿î »çÁ¤¿¡ ³õÀÌ°Ô µÈ´Ù¸é, ´ç½ÅÀÌ µ·À» ´õ º¸³»Áö ¾Ê´Â´Ù°í ÇØµµ Á¦°¡ ¹ø µ·À¸·Î º¸³»°Ú½À´Ï´Ù. ±×·¯´Ï Æò¿ÂÇÏ°Ô ´ç½ÅÀÇ ±æÀ» °¡½Ê½Ã¿À. Á¦°¡ ÀÌ ¸ðµç Àϵ鿡¼ ´ç½ÅÀ» ´ë½ÅÇÏ¿© ÇൿÇϰڽÀ´Ï´Ù.¡± |
Before leaving Capernaum, Jesus had a long talk with his new-found friend and close companion, John Zebedee. He told John that he contemplated traveling extensively until "my hour shall come" and asked John to act in his stead in the matter of sending some money to the family at Nazareth each month until the funds due him should be exhausted. And John made him this promise: "My Teacher, go about your business, do your work in the world; I will act for you in this or any other matter, and I will watch over your family even as I would foster my own mother and care for my own brothers and sisters. I will disburse your funds which my father holds as you have directed and as they may be needed, and when your money has been expended, if I do not receive more from you, and if your mother is in need, then will I share my own earnings with her. Go your way in peace. I will act in your stead in all these matters." |
129:2.4 |
±×¸®ÇÏ¿© ¿¹¼ö°¡ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¶°³ µÚ¿¡, ¿äÇÑÀº ¿¹¼ö°¡ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÒ µ·¿¡ ´ëÇØ Àڱ⠾ƹöÁö ¼¼º£´ë¿Í ÀdzíÇÏ¿´À¸¸ç, ±× ¾×¼ö°¡ ¸Å¿ì ¸¹Àº °Í¿¡ ³î¶ú´Ù. ¿¹¼ö°¡ ÀÌ ¹®Á¦¸¦ ÀüÀûÀ¸·Î ±×µéÀÇ ¼Õ¿¡ ¸Ã°å±â ¶§¹®¿¡, ±×µéÀº ÀÌ µ·À» ºÎµ¿»ê¿¡ ÅõÀÚÇÏ¿© °Å±â¿¡¼ ³ª¿À´Â ¼öÀÔÀ¸·Î ³ª»ç·¿ÀÇ °¡Á·µéÀ» µ½´Â °ÍÀÌ ´õ ÁÁÀº °èȹÀ̶ó´Â °Í¿¡ µ¿ÀÇÇÏ¿´À¸¸ç, ¼¼º£´ë´Â ¿ì¼± ÀϺθ¸ ¹Þ°í ÆÈ·Á°í ³» ³õÀº ÀÛÀº ÁýÀÌ °¡¹ö³ª¿ò¿¡ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ÀÖ¾ú±â ¶§¹®¿¡, ¿¹¼öÀÇ µ·À¸·Î ±× ÁýÀ» ¸ÅÀÔÇØ¼ ¿äÇÑÀÌ ±×ÀÇ Ä£±¸¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© Áý¹®¼¸¦ ¸Ã¾Æº¸´Â ½ÅŹÀÎ(ãáöþìÑ)ÀÌ µÇµµ·Ï Áö½ÃÇÏ¿´´Ù. ±×¸®°í ¿äÇÑÀº ¾Æ¹öÁöÀÇ Ãæ°í¸¦ ±×´ë·Î µû¶ú´Ù. 2³â µ¿¾ÈÀÇ ÁýÀÇ ÀÓ´ë ¼öÀÔÀº ³ª¸ÓÁö Áý°ªÀ» °±±â À§ÇØ ÀúÃàµÇ¾úÀ¸¸ç, ÀÌ µ·¿¡, ¿¹¼ö°¡ ±×¶§ ¿äÇÑ¿¡°Ô ÀÚ½ÅÀÇ °¡Á·À» µ¹º¸´Âµ¥ ¾²µµ·Ï º¸³»¿Â »ó´çÈ÷ Å« ±Ý¾×ÀÇ µ·ÀÌ ÇÕÃÄÁ®¼, Áý°ªÀ» °ÅÀÇ °±À» ¸¸ÇÑ ¾×¼ö°¡ µÇ¾ú°í; ±âÇÑÀÌ µÇ¾úÀ» ¶§ ¼¼º£´ë°¡ ¾à°£ÀÇ Â÷¾×À» Àڱ⠵·À¸·Î º¸ÃæÇÏ¿´À¸¹Ç·Î, ¿äÇÑÀº ¹æÀÌ µÎ°³ÀÎ ÀÌ ÁýÀ» ¿ÏºÒÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. ÀÌ·¸°Ô ÇØ¼ ¿¹¼ö´Â °¡¹ö³ª¿ò¿¡ ÀÖ´Â ÇÑ ÁýÀÇ ¼ÒÀ¯ÁÖ°¡ µÇ¾úÁö¸¸ ÀÚ½ÅÀº ÀÌ »ç½Ç¿¡ ´ëÇØ ÀüÇô ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´´Ù. |
Therefore, after Jesus had departed for Jerusalem, John consulted with his father, Zebedee, regarding the money due Jesus, and he was surprised that it was such a large sum. As Jesus had left the matter so entirely in their hands, they agreed that it would be the better plan to invest these funds in property and use the income for assisting the family at Nazareth; and since Zebedee knew of a little house in Capernaum which carried a mortgage and was for sale, he directed John to buy this house with Jesus' money and hold the title in trust for his friend. And John did as his father advised him. For two years the rent of this house was applied on the mortgage, and this, augmented by a certain large fund which Jesus presently sent up to John to be used as needed by the family, almost equaled the amount of this obligation; and Zebedee supplied the difference, so that John paid up the remainder of the mortgage when it fell due, thereby securing clear title to this two-room house. In this way Jesus became the owner of a house in Capernaum, but he had not been told about it. |
129:2.5 |
³ª»ç·¿ÀÇ °¡Á·µéÀº ¿¹¼ö°¡ °¡¹ö³ª¿òÀ» ¶°³µ´Ù´Â ¸»À» µé¾úÀ» ¶§, ¿äÇÑÀÌ ¸ÃÀº ÀçÁ¤Àû ¿øÁ¶¿¡ ´ëÇØ¼´Â ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´À¸¸ç, ±×µéÀº ÀÌÁ¦´Â ¿¹¼öÀÇ µµ¿òÀ» ´õ ÀÌ»ó ¹ÞÁö ¾Ê°í »ì¸²À» ²Ù·Á³ª°¡¾ß ÇÒ ¶§°¡ ¿Ô´Ù°í ¹Ï¾ú´Ù. ¾ß°íº¸´Â ¿¹¼ö¿Í ¸ÎÀº °è¾àÀ» ±â¾ïÇÏ¿´À¸¸ç ±×·¡¼ ÇüÁ¦µéÀÇ µµ¿òÀ» ¹ÞÀ¸¸é¼ °¡Á· ºÎ¾çÀÇ Ã¥ÀÓÀ» ÃæºÐÈ÷ ¸Ã¾Æº¸¾Ò´Ù. |
When the family at Nazareth heard that Jesus had departed from Capernaum, they, not knowing of this financial arrangement with John, believed the time had come for them to get along without any further help from Jesus. James remembered his contract with Jesus and, with the help of his brothers, forthwith assumed full responsibility for the care of the family. |
129:2.6 |
±×·¯¸é ´Ù½Ã µ¹¾Æ°¡¼ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ¿¹¼ö¸¦ »ìÆìº¸±â·Î ÇϰڴÙ. °ÅÀÇ µÎ ´Þ µ¿¾È ±×´Â ¼ºÀü¿¡¼ ¿¸®´Â Åä·Ð¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌ¸é¼ ¸¹Àº ½Ã°£À» º¸³Â°í, ´Ù¾çÇÑ ÇÐÆÄµé¿¡ ¼ÓÇÑ ¶øºñµéÀ» °¡²û¾¿ ¹æ¹®Çϱ⵵ ÇÏ¿´´Ù. ´ëºÎºÐÀÇ ¾È½ÄÀÏÀº º£´Ù´Ï¿¡¼ º¸³Â´Ù. |
But let us go back to observe Jesus in Jerusalem. For almost two months he spent the greater part of his time listening to the temple discussions with occasional visits to the various schools of the rabbis. Most of the Sabbath days he spent at Bethany. |
129:2.7 |
¿¹¼ö´Â ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã ¶§, Àü¿¡ ´ëÁ¦»çÀåÀ̾ú´ø ¾È³ª½º¿¡°Ô ÀÚ½ÅÀ» ¡°³» Ä£¾Æµé°ú °°Àº »ç¶÷¡±À̶ó°í ¼Ò°³ÇÏ´Â ÆíÁö¸¦ ¼¼º£´ëÀÇ ¾Æ³»ÀÎ »ì·Î¸Þ·ÎºÎÅÍ ¹Þ¾Æ °¡Áö°í ¿Ô¾ú´Ù. ¾È³ª½º´Â ±×¿Í ¸¹Àº ½Ã°£À» º¸³Â°í, °³ÀÎÀûÀ¸·Î ±×¸¦ µ¥¸®°í ´Ù´Ï¸é¼ ¿¹·ç»ì·½ÀÇ Á¾±³ ¼±»ýµéÀÌ ¿î¿µÇÏ´Â ¸¹Àº Çб³µéÀ» ¹æ¹®ÇÏ¿´´Ù. ¿¹¼ö´Â ÀÌ ÇÐÆÄµéÀ» ¸é¹ÐÈ÷ »ìÇÇ°í ±× ±³½À(Îçã§) ¹æ¹ýÀ» ÁÖÀÇ ±í°Ô °üÂûÇÏ´Â µ¿¾È, ´ëÁß ¾Õ¿¡¼´Â ´Ü ÇÑ ¹øµµ Áú¹®ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ºñ·Ï ¾È³ª½º´Â ¿¹¼ö¸¦ À§´ëÇÑ »ç¶÷À¸·Î º¸¾ÒÁö¸¸, ±×¿¡°Ô ¾î¶»°Ô Ãæ°í¸¦ ÇØ¾ß ÇÒÁö ´çȲÇϰí ÀÖ¾ú´Ù. ±×´Â ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ¾î¶² Çб³¶ó ÇÒÁö¶óµµ ¿¹¼ö°¡ ÇлýÀ¸·Î¼ ±×°÷¿¡ µé¾î°¡´Â °ÍÀ» Á¦¾ÈÇÏ´Â ÀÏÀº ¾î¸®¼®´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë¾ÒÀ¸¸ç, ¶ÇÇÑ ±×´Â ¿¹¼ö°¡ ÇÑ ¹øµµ ÀÌ Çб³µé¿¡¼ ±³À°À» ¹ÞÀº ÀûÀÌ ¾ø¾ú±â ¶§¹®¿¡ Á¤½Ä ±³»çÀÇ ÁöÀ§¿¡´Â ÀûÇÕÇÏÁö ¾Ê´Ù´Â Á¡µµ Àß ¾Ë°í ÀÖ¾ú´Ù. |
Jesus had carried with him to Jerusalem a letter from Salome, Zebedee's wife, introducing him to the former high priest, Annas, as "one, the same as my own son." Annas spent much time with him, personally taking him to visit the many academies of the Jerusalem religious teachers. While Jesus thoroughly inspected these schools and carefully observed their methods of teaching, he never so much as asked a single question in public. Although Annas looked upon Jesus as a great man, he was puzzled as to how to advise him. He recognized the foolishness of suggesting that he enter any of the schools of Jerusalem as a student, and yet he well knew Jesus would never be accorded the status of a regular teacher inasmuch as he had never been trained in these schools. |
129:2.8 |
ÀÌÀ¹°í À¯¿ùÀýÀÌ °¡±îÀÌ À̸£ÀÚ, »ç¶÷µéÀÌ ¸ðµç Áö¿ª¿¡¼ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¸ð¿©µé¾ú°í, °¡¹ö³ª¿òÀÇ ¼¼º£´ë¿Í ±×ÀÇ Àü(îï)°¡Á·µµ ±×°÷¿¡ µµÂøÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀº ¸ðµÎ ¾È³ª½ºÀÇ ³ÐÀº Áý¿¡ ¸Ó¹°·¶°í, °Å±â¿¡¼ Áñ°Å¿î ÇÑ °¡Á·ÀÌ µÇ¾î À¯¿ùÀýÀ» ±â³äÇÏ¿´´Ù. |
Presently the time of the Passover drew near, and along with the throngs from every quarter there arrived at Jerusalem from Capernaum, Zebedee and his entire family. They all stopped at the spacious home of Annas, where they celebrated the Passover as one happy family. |
129:2.9 |
À¯¿ùÀý ÁÖ°£ÀÌ ³¡³ª±â Àü¿¡, °ÑÀ¸·Î º¸±â¿¡ ¿ì¿¬ÇÑ ±âȸ¿¡, ¿¹¼ö´Â ºÎÀ¯ÇÑ ¿©ÇàÀÚ¿Í ±×ÀÇ ¾ÆµéÀ» ¸¸³µ°í, ±× ¾ÆµéÀº 17¼¼ Á¤µµ µÈ û³âÀ̾ú´Ù. ÀÌ µÎ ¿©ÇàÀÚµéÀº ÀεµÀÎÀ̾ú´Âµ¥, ·Î¸¶¿Í ÁöÁßÇØÀÇ ¿©·¯ ´Ù¸¥ Áö¿ªµéÀ» ¹æ¹®ÇÏ´Â µµÁßÀ̾ú°í, ÀÚ±âµé µÑÀ» À§ÇØ Å뿪À» ÇÏ¸é¼ ¾ÆµéÀÇ °¡Á¤±³»ç ¿ªÇÒÀ» ÇØ ÁÙ ¼ö ÀÖ´Â ´©±º°¡¸¦ ¸¸³ª°Ô µÇ±â¸¦ ¹Ù¶ó¸é¼, À¯¿ùÀý ±â°£À» ¸Â¾Æ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¿À°Ô µÇ¾ú´Ù. ±× ¾Æ¹öÁö´Â ÀÚ±âµé°ú ÇÔ²² ¿©ÇàÇØ ÁÖµµ·Ï ¿¹¼ö¿¡°Ô ²öÁú±â°Ô ºÎŹÇÏ¿´´Ù. ¿¹¼ö´Â ÀÚ½ÅÀÇ °¡Á·¿¡ °üÇØ¼ À̾߱âÇϸé¼, ÀڱⰡ ¶°³ª ÀÖ´Â µ¿¾È »ýȰÀÇ ¾î·Á¿òÀ» °ÞÀ»Áöµµ ¸ð¸£´Â °¡Á·µé°ú °ÅÀÇ 2³â µ¿¾ÈÀ̳ª ¶³¾îÁ® ÀÖ´Â °ÍÀº Èûµé´Ù°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯ÀÚ µ¿¹æ¿¡¼ ¿Â ±× ¿©ÇàÀÚ´Â ÇÊ¿ä½Ã¿¡ ¿¹¼öÀÇ °¡Á·ÀÇ ¾È³çÀ» µ¹º¼ ¼ö ÀÖ´Â ¹ÏÀ» ¸¸ÇÑ Ä£±¸¿¡°Ô ÀÏ ³â ºÐ ºÀ±ÞÀ» ¹Ì¸® ÁÖ°Ú´Ù°í ¿¹¼ö¿¡°Ô Á¦¾ÈÇÏ¿´´Ù. ±×¸®°í ¿¹¼ö´Â ±× ¿©Çà¿¡ µ¿ÂüÇϱâ·Î µ¿ÀÇÇÏ¿´´Ù. |
Before the end of this Passover week, by apparent chance, Jesus met a wealthy traveler and his son, a young man about seventeen years of age. These travelers hailed from India, and being on their way to visit Rome and various other points on the Mediterranean, they had arranged to arrive in Jerusalem during the Passover, hoping to find someone whom they could engage as interpreter for both and tutor for the son. The father was insistent that Jesus consent to travel with them. Jesus told him about his family and that it was hardly fair to go away for almost two years, during which time they might find themselves in need. Whereupon, this traveler from the Orient proposed to advance to Jesus the wages of one year so that he could intrust such funds to his friends for the safeguarding of his family against want. And Jesus agreed to make the trip. |
129:2.10 |
¿¹¼ö´Â ÀÌ ¸¹Àº µ·À» ¼¼º£´ëÀÇ ¾Æµé ¿äÇÑ¿¡°Ô ÀüºÎ ¸Ã°å´Ù. ±×¸®°í ÀÌ¹Ì ³ÊÈñµéÀº ¿äÇÑÀÌ ÀÌ µ·À» °¡¹ö³ª¿òÀÇ Áý°ªÀ» ÁöºÒÇϴµ¥ ¾î¶»°Ô »ç¿ëÇß´ÂÁö µé¾î¼ ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ¿¹¼ö´Â ¼¼º£´ë¸¦ ÃæºÐÈ÷ ½Å·ÚÇϰí ÁöÁßÇØ Áö¿ªÀÇ ¿©Çà¿¡ ´ëÇØ ¸»ÇØ ÁÖ¾úÁö¸¸, ´Ù¸¥ »ç¶÷¿¡°Ô´Â ¹°·Ð ±×ÀÇ Ç÷À°µé¿¡°Ô ±îÁöµµ Àý´ë ºñ¹ÐÀ» Áöų °ÍÀ» ´çºÎÇÏ¿´À¸¸ç, ¼¼º£´ë´Â ¿¹¼ö°¡ 2³â °¡±îÀÌ µÇ´Â ±â°£ µ¿¾È ¾îµð¿¡ °¬´ÂÁö¸¦ °áÄÚ ´©¼³ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¿¹¼ö°¡ ÀÌ ¿©Çà¿¡¼ µ¹¾Æ¿À±â Àü±îÁö, ³ª»ç·¿ÀÇ ½Ä±¸µéÀº ±×°¡ Á×Àº °ÍÀ¸·Î ¿©±â°í °ÅÀÇ Æ÷±âÇϰí ÀÖ¾ú´Ù. ÀÚ±â ¾Æµé ¿äÇѰú ÇÔ²² ¿©·¯ ¹ø ³ª»ç·¿À» ã¾Æ¿Â ¼¼º£´ëÀÇ È®½Å¿¡ Âù ¸»¸¸ÀÌ ¸¶¸®¾ÆÀÇ °¡½¿¼Ó¿¡ ¾ó¸¶°£ÀÇ Èñ¸ÁÀ» °®°Ô ÇØ ÁÖ¾ú´Ù. |
Jesus turned this large sum over to John the son of Zebedee. And you have been told how John applied this money toward the liquidation of the mortgage on the Capernaum property. Jesus took Zebedee fully into his confidence regarding this Mediterranean journey, but he enjoined him to tell no man, not even his own flesh and blood, and Zebedee never did disclose his knowledge of Jesus' whereabouts during this long period of almost two years. Before Jesus' return from this trip the family at Nazareth had just about given him up as dead. Only the assurances of Zebedee, who went up to Nazareth with his son John on several occasions, kept hope alive in Mary's heart. |
129:2.11 |
ÀÌ ±â°£ µ¿¾È ³ª»ç·¿ÀÇ °¡Á·µéÀº ¸Å¿ì Àß Áö³ÂÀ¸¸ç; À¯´Ù´Â Àڱ⠸òÀ» »ó´çÈ÷ Áõ°¡½ÃÄ×°í, °áÈ¥Çϱâ Àü±îÁö´Â °¡¿Ü(Ê¥èâ)ÀÇ ¸ò±îÁö °¨´çÇÏ¿´´Ù. ±×µé¿¡°Ô´Â µµ¿òÀÌ °ÅÀÇ ÇÊ¿ä ¾ø¾ú´Âµ¥µµ ºÒ±¸Çϰí, ¿äÇÑ ¼¼º£´ë´Â ¿¹¼ö°¡ Áö½ÃÇÑ ´ë·Î ¸Å ´Þ ¸¶¸®¾Æ¿Í ·í¿¡°Ô µ·À» °¡Á®´ÙÁÖ¾ú´Ù. |
During this time the Nazareth family got along very well; Jude had considerably increased his quota and kept up this extra contribution until he was married. Notwithstanding that they required little assistance, it was the practice of John Zebedee to take presents each month to Mary and Ruth, as Jesus had instructed him. |
|
|
|
129:3.1 |
¿¹¼öÀÇ 29¹øÂ° ÇØ ÀüºÎ´Â ÁöÁßÇØ Áö¿ª ¿©ÇàÀ» ¸¶¹«¸® Áþ´Â µ¥ »ç¿ëµÇ¾ú´Ù. ÀÌ Ã¼ÇèµéÀ» µå·¯³»µµ·Ï ¿ì¸®¿¡°Ô Çã¶ôµÈ Çѵµ ³»¿¡¼, ÁÖ¿ä »ç°ÇµéÀÌ ´ÙÀ½ Àå(î¡)¿¡ ¼¼úµÇ´Â ³»¿ëµéÀÇ ÁÖÁ¦¸¦ ÀÌ·ê °ÍÀÌ´Ù. |
The whole of Jesus' twenty-ninth year was spent finishing up the tour of the Mediterranean world. The main events, as far as we have permission to reveal these experiences, constitute the subjects of the narratives which immediately follow this paper. |
129:3.2 |
·Î¸¶ ±Ç¿ª ¼¼°è¿¡ ´ëÇÑ ÀÌ ¿©Çà µ¿¾È, ¿©·¯ °¡Áö ÀÌÀ¯ ¶§¹®¿¡, ¿¹¼ö´Â ´Ù¸¶½ºÄ¿½ºÀÇ ¼±â°üÀ¸·Î ¾Ë·ÁÁ³´Ù. ¹Ý¸é¿¡, °í¸°µµ¿Í µ¹¾Æ¿À´Â Çà·ÎÀÇ ´Ù¸¥ °æÀ¯Áöµé¿¡¼´Â À¯´ëÀÎ ±³»ç·Î ¾Ë·ÁÁ³´Ù. |
Throughout this tour of the Roman world, for many reasons, Jesus was known as the Damascus scribe. At Corinth and other stops on the return trip he was, however, known as the Jewish tutor. |
129:3.3 |
ÀÌ ±â°£Àº ¿¹¼öÀÇ ÀÏ»ý Áß¿¡¼ ÆÄ¶õ¸¸ÀåÇÑ ±â°£À̾ú´Ù. ÀÌ ¿©Çà µµÁß¿¡ ±×´Â ¸¹Àº µ¿¹«µéÀ» »ç±Í´Â ±âȸ¸¦ °¡Á³Áö¸¸, ÀÌ Ã¼ÇèÀº ±×ÀÇ °¡Á·µé Áß ¾î´À ´©±¸¿¡°Ôµµ ÀüÇô ¾Ë·ÁÁø ÀûÀÌ ¾ø¾ú°í »çµµµéµµ ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´´ø ±× ÀڽŸ¸ÀÇ ÀÏ»ýÀÇ ÇÑ À§»óÀ̾ú´Ù. ¿¹¼ö´Â °è¼Ó À°½Å ¼Ó¿¡¼ »ì°í ÀÖ¾ú°í, ÀڱⰡ ±¤¹üÀ§ÇÑ ¿©ÇàÀ» ¶°³µ´Ù´Â »ç½ÇÀ» ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ¾Ë¸®Áö ¾ÊÀº ä (ºª¼¼´ÙÀÇ ¼¼º£´ë¸¦ Á¦¿ÜÇϰí´Â) ±× ¼¼°è¸¦ ¶°³µ¾ú´Ù. ±×ÀÇ Ä£±¸µé Áß ¸î¸îÀº ±×°¡ ´Ù¸¶½ºÄ¿½º·Î µ¹¾Æ°¬´Ù°í »ý°¢ÇÏ¿´°í ¶Ç ´Ù¸¥ ÀÌ´Â Àεµ·Î °¬´Ù°í »ý°¢ÇÏ¿´´Ù. ±×ÀÇ °¡Á·µéÀº ±×°¡ ¾Ë·º»êµå¸®¾Æ¿¡ ÀÖÀ» °ÍÀ̶ó°í ¹Ï¾ú´Âµ¥, ±×°ÍÀº ±×°¡ ÇÑ ¶§ º¸Á¶ Ä«ÀÜ(¼±»ý)ÀÇ ÀÚ°ÝÀ¸·Î ±×°÷¿¡ ¿Àµµ·Ï ÃÊû ¹ÞÀº »ç½ÇÀ» ¾Ë°í ÀÖ¾ú±â ¶§¹®À̾ú´Ù. |
This was an eventful period in Jesus' life. While on this journey he made many contacts with his fellow men, but this experience is a phase of his life which he never revealed to any member of his family nor to any of the apostles. Jesus lived out his life in the flesh and departed from this world without anyone (save Zebedee of Bethsaida) knowing that he had made this extensive trip. Some of his friends thought he had returned to Damascus; others thought he had gone to India. His own family inclined to the belief that he was in Alexandria, as they knew that he had once been invited to go there for the purpose of becoming an assistant chazan. |
129:3.4 |
¿¹¼ö°¡ ÆÈ·¹½ºÅ¸ÀÎÀ¸·Î µÇµ¹¾Æ¿ÔÀ» ¶§, °¡Á·µéÀº ±×°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¾Ë·º»êµå¸®¾Æ·Î ¶°³µ¾ú´Ù°í »ý°¢ÇÏ¿´°í; ±×´Â ÀÚ½ÅÀÌ ÆÈ·¹½ºÅ¸Àο¡ ¾ø´Â µ¿¾È ¹®È¿Í Áö½ÄÀÇ µµ½Ã¿¡¼ ½Ã°£À» º¸³Â´Ù°í °¡Á·µéÀÌ ¹Ï´Â °ÍÀ» ±×³É ³»¹ö·ÁµÎ¾ú´Ù. ºª¼¼´Ù¿¡¼ ¹è¸¦ ¸¸µå´Â ¼¼º£´ë¸¸ÀÌ À¯ÀÏÇÏ°Ô ÀÌ »ç½ÇµéÀ» ¾Ë¾ÒÁö¸¸, ¼¼º£´ë´Â ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ¸»ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
When Jesus returned to Palestine, he did nothing to change the opinion of his family that he had gone from Jerusalem to Alexandria; he permitted them to continue in the belief that all the time he had been absent from Palestine had been spent in that city of learning and culture. Only Zebedee the boatbuilder of Bethsaida knew the facts about these matters, and Zebedee told no one. |
129:3.5 |
À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ¿¹¼öÀÇ ÀÏ»ýÀÌ ¹«½¼ Àǹ̰¡ ÀÖ´ÂÁö¸¦ ÇØµ¶Çϱâ À§ÇØ ³ÊÈñµéÀÌ ¸ðµç ³ë·ÂÀ» ±â¿ïÀÏ ¶§, ³ÊÈñµéÀº ¹Ì°¡¿¤ Áõ¿©ÀÇ µ¿±â¿¡ ´ëÇØ¼ À¯³äÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ¸¸¾à ³ÊÈñµéÀÌ °ÑÀ¸·Î º¸±â¿¡ ½ÅºñÇÑ µíÇÑ ±×ÀÇ ¼ö¸¹Àº ÇàÀ§µéÀÇ Àǹ̸¦ ÀÌÇØÇϰíÀÚ ÇÑ´Ù¸é, ±×°¡ ³ÊÈñµéÀÇ ¼¼°è¿¡ ü·ùÇÑ ¸ñÀûÀ» ¾Ë¾Æ¾ß¸¸ ÇÑ´Ù. ±×´Â °úµµÇÑ ¸Å·ÂÀ» ´À³¢°Ô Çϰųª ÁÖÀǸ¦ ½ñ°Ô ÇÏ´Â °³ÀÎÀû »ý¾Ö¸¦ ÀÌ·çÁö ¾ÊÀ¸·Á°í Ç×»ó Á¶½ÉÇÏ¿´´Ù. ±×´Â µ¿·áµé¿¡°Ô ºñ¹ü¼ºÀ̳ª °ú´ëÇÑ ÈûÀ» ³ªÅ¸³»´Â °ÍÀ» ¿øÄ¡ ¾Ê¾Ò´Ù. ±×´Â Àڱ⠵¿·á ÇÊ»çÀڵ鿡°Ô Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁö¸¦ µå·¯³»´Â ÀÏ¿¡ Àü³äÇÏ¿´°í, µ¿½Ã¿¡ ¹Ù·Î ±× ³«¿øÃµ±¹ ¾Æ¹öÁöÀÇ ÀÇÁö¿¡ Ç×»ó º¹Á¾Çϸç ÀÚ½ÅÀÇ ÀÌ ¶¥¿¡¼ÀÇ ÀÏ»ýÀ» ÇÊ»çÀڷμ »ì¾Æ°¡´Â ¼þ°íÇÑ °ú¾÷¿¡ Çå½ÅÇÏ¿´´Ù. |
In all your efforts to decipher the meaning of Jesus' life on Urantia, you must be mindful of the motivation of the Michael bestowal. If you would comprehend the meaning of many of his apparently strange doings, you must discern the purpose of his sojourn on your world. He was consistently careful not to build up an overattractive and attention-consuming personal career. He wanted to make no unusual or overpowering appeals to his fellow men. He was dedicated to the work of revealing the heavenly Father to his fellow mortals and at the same time was consecrated to the sublime task of living his mortal earth life all the while subject to the will of the same Paradise Father. |
129:3.6 |
ÀÌ ½Å¼ºÇÑ Áõ¿©¸¦ ¹è¿ì´Â ¸ðµç ÇÊ»çÀÚ ¼ö·Ã»ýµéÀÌ, ±×°¡ À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ÀÌ À°½ÅÈÀÇ ÀÏ»ýÀ» »ì¾ÒÁö¸¸ ÀÚ½ÅÀÇ Àüü ¿ìÁÖ¸¦ À§Çؼ »ì¾Ò´Ù´Â °ÍÀ» ¾È´Ù¸é, ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼ÀÇ ¿¹¼öÀÇ ÀÏ»ýÀ» ³³µæÇÏ´Â µ¥ Ç×»ó µµ¿òÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ³×¹Ùµ· Àüü ¿ìÁÖ¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç °³°³ÀÇ °ÅÁÖ ±¸Ã¼¿¡ ´ëÇÏ¿©, ÇÊ»çÀÚ ÀÚ¿¬ º»¼ºÀÇ À°½ÅÀ¸·Î »ì¾Ò´ø ±×ÀÇ ÀÏ»ý°ú °ü·ÃÇÏ¿©, Ưº°ÇÏ°í ¿µ°¨À» ÁÖ´Â ±× ¾î¶² °ÍÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡ ¸Ó¹°·¶´ø ±×ÀÇ ´Ù»ç´Ù³ÇÑ ±â°£ ÀÌÈÄ·Î, °ÅÁÖÇÒ ¸¸ ÇÏ°Ô µÈ ¸ðµç ¼¼°èµéÀÇ °æ¿ì¿¡µµ ¿ª½Ã ¸¶Âù°¡ÁöÀÌ´Ù. ±×¸®°í ÀÌ Áö¿ª¿ìÁÖÀÇ ¸ðµç ¹Ì·¡ ¿ª»ç ¼Ó¿¡¼, ÀÇÁö¸¦ °¡Áø âÁ¶Ã¼µéÀÌ °ÅÁÖÇÏ°Ô µÉ ¸ðµç ¼¼°è¿¡¼µµ ¸¶Âù°¡Áö·Î ¶È°°Àº Áø¸®°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù. |
It will also always be helpful in understanding Jesus' life on earth if all mortal students of this divine bestowal will remember that, while he lived this life of incarnation on Urantia, he lived it for his entire universe. There was something special and inspiring associated with the life he lived in the flesh of mortal nature for every single inhabited sphere throughout all the universe of Nebadon. The same is also true of all those worlds which have become habitable since the eventful times of his sojourn on Urantia. And it will likewise be equally true of all worlds which may become inhabited by will creatures in all the future history of this local universe. |
129:3.7 |
ÀÌ ±â°£ µ¿¾È, ±×¸®°í ·Î¸¶ Áö¿ªÀ» ¿©ÇàÇÑ Ã¼ÇèÀ» ÅëÇØ, »ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀº ±×¿Í µ¿½Ã´ë¿¡ »ì´ø ¿©·¯ Á¾·ùÀÇ ¹ÎÁ·µé°úÀÇ ±³À°ÀûÀÎ Á¢ÃË-ÈÆ·ÃÀ» ½ÇÁ¦·Î ¿Ï¼ºÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. ±×°¡ ³ª»ç·¿À¸·Î µ¹¾Æ¿À±â±îÁö, ÈÆ·ÃÀ» À§ÇÑ ÀÌ ¿©ÇàÀ» ÅëÇØ¼, ±×´Â »ç¶÷ÀÌ ¾î¶»°Ô »ì¾Æ°¡¸ç, À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ÀÚ½ÅÀÇ ½ÇÀ縦 ¾î¶»°Ô ¼ºÃëÇØ¾ß ÇÒÁö¸¦ ¹è¿ö³ª°¡±â ½ÃÀÛÇÏ¿´´Ù. |
The Son of Man, during the time and through the experiences of this tour of the Roman world, practically completed his educational contact-training with the diversified peoples of the world of his day and generation. By the time of his return to Nazareth, through the medium of this travel-training he had just about learned how man lived and wrought out his existence on Urantia. |
129:3.8 |
ÁöÁßÇØ Áö¿ªÀ» ¿©ÇàÇÑ ±×ÀÇ ÂüµÈ ¸ñÀûÀº »ç¶÷À» ¾Æ´Â °ÍÀ̾ú´Ù. ±×´Â ÀÌ ¿©Çà¿¡¼ ¼ö¹é ¸íÀÇ »ç¶÷°ú °¡±õ°Ô »ç±Í¾ú´Ù. ±×´Â ¸ðµç Á¾·ùÀÇ »ç¶÷µé, ºÎÀÚ¿Í °¡³ÇÑ ÀÚ, ³ôÀº ÀÚ¿Í ³·Àº ÀÚ, ÈæÀΰú ¹éÀÎ, ±³À°¹ÞÀº ÀÚ¿Í ¹ÞÁö ¸øÇÑ ÀÚ, ±³¾ç ÀÖ´Â ÀÚ¿Í ±³¾ç ¾ø´Â ÀÚ, µ¿¹°ÀûÀÎ »ç¶÷°ú ¿µÀûÀÎ »ç¶÷, Á¾±³ÀûÀÎ »ç¶÷°ú ºñÁ¾±³ÀûÀÎ »ç¶÷, µµ´öÀûÀÎ »ç¶÷°ú ºñµµ´öÀûÀÎ »ç¶÷À» ¸¸³µ°í »ç¶ûÇÏ¿´´Ù. |
The real purpose of his trip around the Mediterranean basin was to know men. He came very close to hundreds of humankind on this journey. He met and loved all manner of men, rich and poor, high and low, black and white, educated and uneducated, cultured and uncultured, animalistic and spiritual, religious and irreligious, moral and immoral. |
129:3.9 |
ÀÌ ÁöÁßÇØ Áö¿ª ¿©Çà µµÁß¿¡, ¿¹¼ö´Â ¹°ÁúÀûÀÎ ÇÊ»çÀÚÀÇ ¸¶À½À» Á¤º¹ÇÏ´Â ÀÚ½ÅÀÇ Àΰ£ °ú¾÷¿¡¼ »ó´çÇÑ Áøº¸¸¦ ÀÌ·ç¾úÀ¸¸ç, ±×¿¡°Ô ³»ÀçÇÏ´Â Á¶ÀýÀÚ´Â ÀÌ µ¿ÀÏÇÑ Àΰ£ Áö¼ºÀ» »ó½Â½ÃŰ°í ±×°ÍÀÇ ¿µÀû Á¤º¹¿¡ ÀÖ¾î¼ ±²ÀåÇÑ ÁøÀüÀ» ÀÌ·ç¾ú´Ù. ÀÌ ¿©ÇàÀÌ ³¡³ª°¥ ¹«·Æ¿¡, ¿¹¼ö´Â ÀÚ½ÅÀÌ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾Æµé, ¿ìÁÖ ¾Æ¹öÁöÀÇ Ã¢Á¶ÁÖ ¾ÆµéÀ̶ó´Â »ç½ÇÀ» ½ÇÁúÀûÀ¸·Î¦¡¸ðµç Àΰ£ È®½Ç¼º°ú ´õºÒ¾î¦¡ ¾Ë°Ô µÇ¾ú´Ù. ±× Á¶ÀýÀÚ´Â, ±×°¡ ÀÌ ³×¹Ùµ· Áö¿ª¿ìÁÖ¸¦ Á¶Á÷ÇÏ°í ´Ù½º¸®±â Àü¿¡ ÀÚ½ÅÀÇ ½Å¼ºÇÑ ¾Æ¹öÁö¿Í ÇÔ²² ÇÏ´Â ³«¿øÃµ±¹¿¡¼ÀÇ Ã¼Çè¿¡ ´ëÇÑ ÀÚ½ÅÀÇ Èñ¹ÌÇÑ ±â¾ïÀ», Á¡Á¡ ´õ »ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀÇ ¸¶À½¼Ó¿¡ ¶°¿À¸£°Ô ÇÒ ¼ö°¡ ÀÖ¾ú´Ù. ±×·¸°Ô ÇÏ¿© ±× Á¶ÀýÀÚ´Â, ¿¹¼ö°¡ ¿µ¿øÇÑ °ú°ÅÀÇ ´Ù¾çÇÑ ½Å(ãæ)½Ã´ëµé ¼Ó¿¡ »ç´Â µ¿¾È, ÀÌÀü(ì¤îñ)ÀÇ ½Å¼ºÇÑ ½ÇÀç·Î ÀÖÀ» ¶§ °¡Á³´ø ÇÊ¿ä ºÒ°¡°áÇÑ ±â¾ïµéÀ» ¿¹¼öÀÇ Àΰ£ ÀÇ½Ä ¼ÓÀ¸·Î Á¶±Ý¾¿ ºÒ¾î³Ö¾ú´Ù. ±× Á¶ÀýÀÚ°¡ ±×¿¡°Ô ȸ»ó½ÃŲ ±×ÀÇ Àΰ£ ÀÌÀüÀÇ Ã¼Çè Áß ¸¶Áö¸· ¿¡ÇǼҵå´Â, À¯¶õ½Ã¾Æ À°½ÅÈÀÇ °úÁ¤À¸·Î µé¾î°¡±â À§ÇÏ¿© ÀÚ½ÅÀÇ ÀǽÄÀû °³ÀμºÀ» ¾çµµÇϱâ Á÷Àü¿¡, ±¸¿øÀÚº°ÀÇ ÀÓ¸¶´©¿¤°ú ¼Ûº° ȸÀǸ¦ °¡Áø °ÍÀ̾ú´Ù. ±×¸®°í Àΰ£-ÀÌÀü(ì¤îñ) ½ÇÀçÀÇ ÀÌ ¸¶Áö¸· Àå¸é¿¡ ´ëÇÑ ±â¾ïÀº, ¿ä´Ü°¿¡¼ ¿äÇÑ¿¡ ÀÇÇØ ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ´Â ¹Ù·Î ±× ³¯ ¿¹¼öÀÇ ÀÇ½Ä ¼Ó¿¡ ¸í·áÇØÁ³´Ù. |
On this Mediterranean journey Jesus made great advances in his human task of mastering the material and mortal mind, and his indwelling Adjuster made great progress in the ascension and spiritual conquest of this same human intellect. By the end of this tour Jesus virtually knew -- with all human certainty -- that he was a Son of God, a Creator Son of the Universal Father. The Adjuster more and more was able to bring up in the mind of the Son of Man shadowy memories of his Paradise experience in association with his divine Father ere he ever came to organize and administer this local universe of Nebadon. Thus did the Adjuster, little by little, bring to Jesus' human consciousness those necessary memories of his former and divine existence in the various epochs of the well-nigh eternal past. The last episode of his prehuman experience to be brought forth by the Adjuster was his farewell conference with Immanuel of Salvington just before his surrender of conscious personality to embark upon the Urantia incarnation. And this final memory picture of prehuman existence was made clear in Jesus' consciousness on the very day of his baptism by John in the Jordan. |
|
|
|
129:4.1 |
°è¼Ó ÁöÄѺ¸°í ÀÖ´ø Áö¿ª¿ìÁÖ¿¡ Àִ õ»ó(ô¸ß¾)ÀÇ Áö´ÉÁ¸Àçµé¿¡°Ô, ¿¹¼öÀÇ ÀÌ ÁöÁßÇØ Áö¿ª ¿©ÇàÀº, Àû¾îµµ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹ÚÈ÷°í ÇÊ»çÀÚÀÇ Á×À½À» ¸ÂÀÌÇÏ´Â »ç°Ç ÀÌÀüÀÇ, ±×ÀÇ ¸ðµç Áö»ó üÇè Àüü Áß¿¡¼ °¡Àå Èï¹Ì·Î¿î »ç°ÇÀ̾ú´Ù. °ð µÚÀÌÀº ±×ÀÇ ´ëÁß »ç¸íȰµ¿ÀÇ ½Å(ãæ)½Ã´ë¿Í´Â ´ëÁ¶ÀûÀ¸·Î, ÀÌ ±â°£Àº ±×ÀÇ °³ÀÎÀû »ç¸íȰµ¿¿¡ ÀÖ¾î¼ ¸ÅȤÀûÀÎ ±â°£À̾ú´Ù. ÀÌ µ¶Æ¯ÇÑ ¿¡ÇǼҵå´Â ±×°¡ ¿©ÀüÈ÷ ³ª»ç·¿ÀÇ ¸ñ¼ö¿´°í °¡¹ö³ª¿òÀÇ ¼±¹Ú ¸ñ¼ö¿´À¸¸ç ´Ù¸¶½ºÄ¿½ºÀÇ ¼±â°üÀ¸·Î ÀÖÀ» ¶§ÀÇ ÀÏÀ̾ú±â ¶§¹®¿¡ ¸ðµç °Í¿¡ ´õ¿í ¿ÁßÇϵµ·Ï ¸¸µé¾ú´Ù; ±×´Â ¾ÆÁ÷µµ »ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀ̾ú´ø °ÍÀÌ´Ù. ±×´Â ÀÚ½ÅÀÇ Àΰ£ ¸¶À½À» ÃæºÐÈ÷ Áö¹èÇÏ´Â °æÁö¿¡ ¾ÆÁ÷ À̸£Áö ¸øÇÏ¿´°í; Á¶ÀýÀÚ´Â ÇÊ»çÀÚÀÇ Á¤Ã¼¼ºÀ» ÃæºÐÈ÷ ÀÍÈ÷Áö ¸øÇÏ¿´°í ºÎº»È ½ÃŰÁö ¸øÇÏ¿´´Ù. ¿¹¼ö´Â ¿©ÀüÈ÷ »ç¶÷µé ÁßÀÇ ÇÑ »ç¶÷À̾ú´Ù. |
To the onlooking celestial intelligences of the local universe, this Mediterranean trip was the most enthralling of all Jesus' earth experiences, at least of all his career right up to the event of his crucifixion and mortal death. This was the fascinating period of his personal ministry in contrast with the soon-following epoch of public ministry. This unique episode was all the more engrossing because he was at this time still the carpenter of Nazareth, the boatbuilder of Capernaum, the scribe of Damascus; he was still the Son of Man. He had not yet achieved the complete mastery of his human mind; the Adjuster had not fully mastered and counterparted the mortal identity. He was still a man among men. |
129:4.2 |
»ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀÇ ¼ø¼öÇÑ Àΰ£ Á¾±³Àû üÇ覡°³ÀÎÀû ¿µÀû ¼ºÀ妡Àº 29¼¼°¡ µÈ ÀÌ ÇØ µ¿¾È¿¡ °ÅÀÇ Á¤Á¡¿¡ À̸£´Â ´Þ¼º¿¡ µµ´ÞÇÏ¿´´Ù. ¿µÀû ¹ßÀü¿¡ ´ëÇÑ ÀÌ·¯ÇÑ Ã¼ÇèÀº, ±×ÀÇ »ý°¢Á¶ÀýÀÚ°¡ µµÂøÇÑ ±× ¼ø°£ºÎÅÍ, »ç¶÷ÀÇ ¹°ÁúÀû ¸¶À½°ú ¿µÀÇ ¸¶À½-ÀÚÁú¦¡ÀÌ µÎ ¸¶À½µéÀ» Çϳª·Î ¸¸µå´Â Çö»ó, ¿ä´Ü°¿¡¼ ±×°¡ ¼¼·Ê ¹Þ´Â ³¯¿¡, »ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀÌ, ¿µ¿ª¿¡ À°½ÅÈµÈ ÇÊ»çÀڷμ, ¿Ïº®°ú ÃÖÁ¾À» ´Þ¼ºÇß´ø ±× üÇ覡 »çÀÌ¿¡¼ ÀÚ¿¬ÀûÀ̰í Á¤»óÀûÀÎ Àΰ£°ü°è°¡ ¿Ï¼ºµÇ°í È®Á¤µÇ´Â ±× ³¯±îÁö, ÀϰüÀûÀ¸·Î Á¡ÁøÀûÀÎ ¼ºÀåÀ» °è¼ÓÇÏ¿´´Ù. |
The purely human religious experience -- the personal spiritual growth -- of the Son of Man well-nigh reached the apex of attainment during this, the twenty-ninth year. This experience of spiritual development was a consistently gradual growth from the moment of the arrival of his Thought Adjuster until the day of the completion and confirmation of that natural and normal human relationship between the material mind of man and the mind-endowment of the spirit -- the phenomenon of the making of these two minds one, the experience which the Son of Man attained in completion and finality, as an incarnated mortal of the realm, on the day of his baptism in the Jordan. |
129:4.3 |
ÀÌ ÇØµé Àüü¸¦ ÅëÇÏ¿©, ±×´Â Çϴÿ¡ °è½Å Àڱ⠾ƹöÁö¿Í´Â °ø½ÄÀûÀÎ ±³Á¦¿¡ ¸¹ÀÌ Âü¿©ÇÏÁö ¾Ê´Â °Íó·³ º¸ÀÌ´Â ¹Ý¸é¿¡, ³»ÁÖ ÇÏ´Â ³«¿øÃµ±¹ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿µ ÇöÁ¸°úÀÇ °³ÀÎÀû ±³ÅëÀ» ÀÌ·ç´Â µ¥¿¡´Â È¿·ÂÀûÀÎ ¹æ¹ýµéÀ» Á¡Á¡ ´õ ¿ÏÀüÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù. ±×´Â ½ÇÁ¦ÀûÀÎ ÀÏ»ý, Ãæ¸¸ÇÑ ÀÏ»ý, ±×¸®°í Áø½Ç·Î Á¤»óÀûÀ̰í ÀÚ¿¬½º·¯¿ì¸ç Æò¹üÇÑ ÀÏ»ýÀ» À°½Å ¼Ó¿¡¼ »ì¾Ò´Ù. ±×´Â °³ÀÎÀû üÇèÀ» ÅëÇØ¼, ½Ã°£°ú °ø°£ÀÇ ¹°Áú¼¼°èµé ¼Ó¿¡¼´Â, Àΰ£ Á¸ÀçµéÀÇ ÀÏ»ýÀÇ »îÀÇ º»Áú°ú ±× Àüü ÇÕ°èÀÇ ½ÇÁ¦¼ºÀÌ µ¿µîÇÏ´Ù´Â »ç½ÇÀ» ¾Ë¾Ò´Ù. |
Throughout these years, while he did not appear to engage in so many seasons of formal communion with his Father in heaven, he perfected increasingly effective methods of personal communication with the indwelling spirit presence of the Paradise Father. He lived a real life, a full life, and a truly normal, natural, and average life in the flesh. He knows from personal experience the equivalent of the actuality of the entire sum and substance of the living of the life of human beings on the material worlds of time and space. |
129:4.4 |
»ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀº ¶Ù¾î³ ±â»Ý¿¡¼ºÎÅÍ ½É¿ÀÇÑ ½½ÇıîÁö, Àΰ£ °¨Á¤ÀÇ ³ÐÀº ¿µ¿ªÀ» ¸ðµÎ üÇèÇÏ¿´´Ù. ±×´Â ¸í¶ûÇÑ ¾ÆÀÌ¿´À¸¸ç ÈǸ¢ÇÑ À¯¸Ó °¨°¢À» Áö´Ñ Á¸Àç¿´À¸¸ç, ¸¶Âù°¡Áö·Î ¡°½½ÇÄ À§¿¡ ºñźÀÌ °ãÃÄÁø »ç¶÷¡±À̾ú´Ù. ¿µÀû °¨°¢¿¡¼ º¸ÀÚ¸é, ±×´Â ÇÊ»çÀÚ ÀÏ»ýÀ» ÅëÇØ ¹Ù´ÚÀ¸·ÎºÎÅÍ ²À´ë±â±îÁö, ½ÃÀÛÀ¸·ÎºÎÅÍ ³¡±îÁö¸¦ üÇèÇÏ¿´´Ù. ¹°ÁúÀûÀÎ °üÁ¡¿¡¼ º¸ÀÚ¸é, ±×´Â Àΰ£ Á¸ÀçÀÇ »çȸÀû ¾ç±Ø´ÜÀ» ÅëÇÏ¸é¼ »îÀ» ¹ö¸° °Íó·³ º¸ÀÌÁö¸¸, ±×´Â ÀηùÀÇ Àü¹ÝÀûÀÎ ±×¸®°í ¿Ïº®ÇÑ Ã¼Çè¿¡ ´ëÇØ ÁöÀûÀ¸·Î ÀüÀûÀ¸·Î Á¤ÅëÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. |
The Son of Man experienced those wide ranges of human emotion which reach from superb joy to profound sorrow. He was a child of joy and a being of rare good humor; likewise was he a "man of sorrows and acquainted with grief." In a spiritual sense, he did live through the mortal life from the bottom to the top, from the beginning to the end. From a material point of view, he might appear to have escaped living through both social extremes of human existence, but intellectually he became wholly familiar with the entire and complete experience of humankind. |
129:4.5 |
¿¹¼ö´Â »ý°¢µé°ú ´À³¦µé, ž¼ Á×À» ¶§±îÁö, ±× ¼¼°è¿¡¼ ÁøÈÇÏ°í »ó½ÂÇÏ´Â ÇÊ»çÀÚµéÀÌ °®´Â Ãæµ¿µé°ú Àڱص鿡 ´ëÇØ¼ ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ±×´Â À°Ã¼Àû, ÁöÀû, ¿µÀû ÀھƽźÐÀÇ ½Ã¹ßÁ¡ºÎÅÍ À¯¾Æ±â, À¯³â±â, ¼Ò³â±â, û³â±â¸¦ Áö³ª ¾î¸¥¿¡±îÁö¦¡½ÉÁö¾î´Â Á×À½¿¡ ´ëÇÑ Àΰ£ üÇè±îÁö¦¡ À̸£´Â Àΰ£ ÀÏ»ýÀ» »ì¾Æ ³ª°¬´Ù. ±×´Â ÁöÀû, ¿µÀû Áøº¸¸¦ ÀÌ·ç´Â ÀÌ·¯ÇÑ Æò¹üÇϰí Ä£¼÷ÇÑ Àΰ£ ±â°£µéÀ» Åë°úÇÏ¿´À» »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó, À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼´Â Áö±Ý±îÁö ±Ø¼Ò¼öÀÇ ÇÊ»çÀÚµé¹Û¿¡ ¼ºÃëÇÏÁö ¸øÇÑ, Àΰ£°ú Á¶ÀýÀÚÀÇ ÈÇØ¸¦ ÀÌ·ç´Â °Í°ú °°Àº ´õ¿í ³ô°í Áøº¸µÈ À§»óµµ ¿ª½Ã Ãæ¸¸ÇÏ°Ô Ã¼ÇèÇÏ¿´´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ÇÊ»ç »ç¶÷ÀÇ Àü »ýȰÀ» üÇèÇÑ ±×ÀÇ ÀÏ»ýÀº, ³ÊÈñµéÀÇ ¼¼°è¿¡¼ »ê °Í¿¡¸¸ Àû¿ëµÇ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ½Ã°£°ú °ø°£À» °¡Áø ¸ðµç ´Ù¸¥ ÁøÈÇÏ´Â ¼¼°è¿¡ÀÇ ÀÏ»ý¿¡¼µµ ±×·¯Çϰí, ºû°ú »ý¸í¿¡ Á¤ÂøµÈ ÃÖ°íÀÇ ±×¸®°í °¡Àå Áøº¸µÈ ¸ðµç ¼¼°èµé¿¡¼µµ ¸¶Âù°¡ÁöÀÌ´Ù. |
Jesus knows about the thoughts and feelings, the urges and impulses, of the evolutionary and ascendant mortals of the realms, from birth to death. He has lived the human life from the beginnings of physical, intellectual, and spiritual selfhood up through infancy, childhood, youth, and adulthood -- even to the human experience of death. He not only passed through these usual and familiar human periods of intellectual and spiritual advancement, but he also fully experienced those higher and more advanced phases of human and Adjuster reconciliation which so few Urantia mortals ever attain. And thus he experienced the full life of mortal man, not only as it is lived on your world, but also as it is lived on all other evolutionary worlds of time and space, even on the highest and most advanced of all the worlds settled in light and life. |
129:4.6 |
ºñ·Ï ±×°¡ ÇÊ»çÀÚ À°½ÅÀ» °¡Áö°í »ì¾Ò´ø ÀÌ·¯ÇÑ ¿ÏÀüÇÑ ÀÏ»ýÀÌ, ÀÌ ¶¥¿¡¼, ¿©ÀüÈ÷, ±×¿Í °°Àº ½Ã´ë¿¡ »ç´Â ±âȸ¸¦ °¡Á³´ø ±×ÀÇ µ¿·á ÇÊ»çÀÚµé·ÎºÎÅÍ ºÐº°ºÒ°¡ÇÏ°í º¸ÆíÀûÀÎ ÀÎÁ¤À» ¹ÞÁö´Â ¸øÇß´Ù ÇÒÁö¶óµµ, À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö°¡ À°½ÅÀ¸·Î »ì¾Ò´ø ±× ÀÏ»ýÀº, ÇÑ ½Ã±â¿¡ ±×¸®°í ¶È °°Àº ½Ã±â¿¡, ±×¸®°í Çϳª·Î¼ ±×¸®°í ¶È °°Àº °³Àμº-ÀÏ»ýÀ¸·Î ÇÊ»ç »ç¶÷¿¡°Ô ¿µ¿øÇÑ ÇÏ´À´ÔÀÇ °è½Ã¸¦ Ãæ¸¸ÇÏ°Ô ÇÏ´Â °Í, µ¿½Ã¿¡ ¹«ÇÑ Ã¢Á¶ÁÖÀÇ ¸¸Á·¿¡ À̸£´Â ¿ÏÀüÇØÁø Àΰ£ °³ÀμºÀ» Ç¥ÃâÇÏ´Â °ÍÀ» ÀÌ·ëÀ¸·Î¼, ÇÏ´À´Ô ¾Æ¹öÁö·ÎºÎÅÍ´Â Ãæ¸¸ÇÑ ±×¸®°í ºÐº°ºÒ°¡ÇÑ ½ÂÀÎÀ» ¹Þ¾Ò´Ù. |
Although this perfect life which he lived in the likeness of mortal flesh may not have received the unqualified and universal approval of his fellow mortals, those who chanced to be his contemporaries on earth, still, the life which Jesus of Nazareth lived in the flesh and on Urantia did receive full and unqualified acceptance by the Universal Father as constituting at one and the same time, and in one and the same personality-life, the fullness of the revelation of the eternal God to mortal man and the presentation of perfected human personality to the satisfaction of the Infinite Creator. |
129:4.7 |
±×¸®°í À̰ÍÀÌ ±×ÀÇ ÂüµÇ°í ÃÖ±Ø ¸ñÀûÀ̾ú´Ù. ±×´Â ±× ´ç½Ã ¶Ç´Â ¸ðµç ´Ù¸¥ ½Ã´ë¿¡ ÀÖ¾î¼ÀÇ ¾î¶² ¾ÆÀ̳ª ¾î¸¥, ³²ÀÚ³ª ¿©ÀÚ¿¡ ´ëÇÑ ¿ÏÀüÇÏ°íµµ ¼¼ºÎÀûÀÎ º»º¸±â·Î À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡ »ì·Á°í ³»·Á¿Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¾ú´Ù. ÂüÀ¸·Î ±×ÀÇ ÃæºÐÇϰí dz¼ºÇÏ¸ç ¾Æ¸§´ä°í °í»óÇÑ ÀÏ»ý ¼Ó¿¡¼ ¿ì¸® ¸ðµÎ°¡ Á¤È®ÇÑ ¸ð¹ü°ú ½Å¼ºÇÑ ¿µ°¨À» ÁÖ´Â °ÍµéÀ» ¸¹ÀÌ ¹ß°ßÇÏ°Ô µÇ´Â °ÍÀÌ »ç½ÇÀÌÁö¸¸, ±×°ÍÀº ±×°¡ Áø½ÇÇÏ°í ¼ø¼öÇÑ Àΰ£ ÀÏ»ýÀ» »ì¾Ò±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ¿¹¼ö´Â ´Ù¸¥ ¸ðµç Àΰ£ Á¸ÀçµéÀÌ ¸ð¹æÇØ¾ß ÇÒ ¾î¶² º»º¸±â¸¦ ¼³Á¤ÇÏ·Á°í ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼ »ê °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¾ú´Ù. ±×´Â ³ÊÈñµé ¸ðµÎ°¡ ¶¥¿¡¼ ³ÊÈñ ÀÏ»ýÀ» »ç´Â °Í°ú ¶È°°Àº ÀÚºñ·Î¿î º¸»ìÇË¿¡ ÀÇÇØ¼ À°Ã¼ ¼ÓÀÇ ÀÏ»ýÀ» »ì¾ÒÀ¸¸ç; ±×¸®°í ±×°¡ Àڱ⠽ô뿡 ÀÚ½ÅÀÇ ÀÖ´Â »óÅ ±×´ë·Î ÇÊ»çÀÚ ÀÏ»ýÀ» »ì¾Ò´ø °Íó·³, ¿ì¸®µµ ¿ì¸® ÀÚ½ÅÀÇ ÀÖ´Â »óÅ ±×´ë·Î ¿ì¸®ÀÇ ÀÏ»ýÀ» »ì¶ó´Â ¸ð¹üÀ» ±×°ÍÀ» ÅëÇÏ¿© ¿ì¸® ¸ðµÎ¿¡°Ô ¼³Á¤ÇØ ÁÖ¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñµéÀº ±×ÀÇ ÀÏ»ýÀ» »ì¾Æ°¡±â¸¦ ¿¸ÁÇÏÁö ¾Ê¾Æµµ µÇÁö¸¸, ±×°¡ ±×ÀÇ »îÀ» »ê °Í°ú °°Àº ¹æ¹ýÀ¸·Î ±×¸®°í °°Àº Àǵµ·Î ³ÊÈñµéÀÌ ³ÊÈñ ÀÚ½ÅÀÇ »îÀ» »ì±â·Î °á½ÉÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ¿¹¼ö´Â ÀÌ Áö¿ª¿ìÁÖÀÇ Àüü ¿µ¿ª¿¡¼ ¸ðµç ½Ã´ëÀÇ ÇÊ»çÀÚµéÀ» À§ÇÏ¿© ±â¼úÀûÀÎ º»º¸±â¿Í ¼¼¼¼ÇÑ ºÎºÐÀÇ ¸ðÇüÀÌ µÇ°í ÀÖÁö´Â ¾ÊÁö¸¸, ÃÖÃÊ·Î »ó½Â °úÁ¤ÀÌ ÀÌ·ç¾îÁö´Â ¼¼°èµé·ÎºÎÅÍ ¿ìÁÖµéÀÇ ¿ìÁÖ¸¦ Áö³ª ÇϺ¸³ª¸¦ ÅëÇØ ³«¿øÃµ±¹À¸·Î °¡´Â ¸ðµç ³«¿øÃµ±¹ ¼ø·ÊÀڵ鿡°Ô, ¿µ¼ÓÀûÀ¸·Î ¿µ°¨°ú ÁöħÀÌ µÇ¾î ÁÖ°í ÀÖ´Ù. ¿¹¼ö´Â »ç¶÷À¸·ÎºÎÅÍ ÇÏ´À´Ô²²·Î, ºÎ¹®ÀûÀÎ °ÍÀ¸·ÎºÎÅÍ ¿ÏÀüÇÑ °ÍÀ¸·Î, Áö»óÀ¸·ÎºÎÅÍ Çϴ÷Î, ½Ã°£À¸·ÎºÎÅÍ ¿µ¿øÀ¸·Î À̸£´Â, »õ·Ó°í »ì¾ÆÀÖ´Â ±æÀÌ´Ù. |
And this was his true and supreme purpose. He did not come down to live on Urantia as the perfect and detailed example for any child or adult, any man or woman, in that age or any other. True it is, indeed, that in his full, rich, beautiful, and noble life we may all find much that is exquisitely exemplary, divinely inspiring, but this is because he lived a true and genuinely human life. Jesus did not live his life on earth in order to set an example for all other human beings to copy. He lived this life in the flesh by the same mercy ministry that you all may live your lives on earth; and as he lived his mortal life in his day and as he was, so did he thereby set the example for all of us thus to live our lives in our day and as we are. You may not aspire to live his life, but you can resolve to live your lives even as, and by the same means that, he lived his. Jesus may not be the technical and detailed example for all the mortals of all ages on all the realms of this local universe, but he is everlastingly the inspiration and guide of all Paradise pilgrims from the worlds of initial ascension up through a universe of universes and on through Havona to Paradise. Jesus is the new and living way from man to God, from the partial to the perfect, from the earthly to the heavenly, from time to eternity. |
129:4.8 |
½º¹°-¾ÆÈ© »ì µÇ´ø ÇØ°¡ Àú¹°À½¿¡ µû¶ó¼, ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö´Â À°½Å ¼ÓÀ¸·Î ¸Ó¹«´Â ÀÚµé·Î¼ÀÇ ÇÊ»çÀڵ鿡°Ô ¿ä±¸µÇ´Â ÀÏ»ýÀÇ »îÀ» »ç½Ç»ó ¿Ï·áÇß´Ù. ±×´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ Ãæ¸¸ÇÔÀ» »ç¶÷µé¿¡°Ô ³ªÅ¸³»±â À§ÇØ ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ¿Ô¾úÀ¸¸ç; ÀÌÁ¦´Â ÇÏ´À´Ô²² ¸í¹éÇÏ°Ô ³ªÅ¸³ª±â À§ÇÑ ±âȸ¸¦ ±â´Ù¸®°í, °ÅÀÇ »ç¶÷¿¡¼ÀÇ ¿ÏÀüÇÔÀÌ µÇ¾ú´Ù. ±×¸®°í ±×´Â 30¼¼°¡ µÇ±â Àü¿¡ ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ÀÌ·ç¾ú´Ù. |
By the end of the twenty-ninth year Jesus of Nazareth had virtually finished the living of the life required of mortals as sojourners in the flesh. He came on earth the fullness of God to be manifest to man; he had now become well-nigh the perfection of man awaiting the occasion to become manifest to God. And he did all of this before he was thirty years of age. |